Esther 10.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esther 10.2 (LSG) | Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les détails sur la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ne sont-ils pas écrits dans le livre des Chroniques des rois des Mèdes et des Perses ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esther 10.2 (NEG) | Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les détails sur la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ne sont-ils pas écrits dans le livre des Chroniques des rois des Mèdes et des Perses ? |
Segond 21 (2007) | Esther 10.2 (S21) | Tout ce qu’il a accompli par sa puissance et sa force, ainsi que les détails sur le rôle important qu’il a accordé à Mardochée, cela est décrit dans les annales des rois des Mèdes et des Perses. |
Louis Segond + Strong | Esther 10.2 (LSGSN) | Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les détails sur la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ne sont-ils pas écrits dans le livre des Chroniques des rois des Mèdes et des Perses ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esther 10.2 (BAN) | Et tous les faits de sa puissance et de sa force, tout ce qui concerne la grandeur de Mardochée, à laquelle le roi l’éleva, tout cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois des Mèdes et des Perses ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esther 10.2 (SAC) | Et l’on trouve écrit dans le Livre des Mèdes et des Perses, quelle a été sa puissance et son empire, et le haut point de grandeur auquel il avait élevé Mardochée, |
David Martin (1744) | Esther 10.2 (MAR) | Or quant à tous les exploits de sa force et de sa puissance, et quant à la description de la magnificence de Mardochée, de laquelle le Roi l’honora, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le Livre des Chroniques des Rois de Médie et de Perse ? |
Ostervald (1811) | Esther 10.2 (OST) | Or, quant à tous les actes de sa puissance et à ses exploits, et à la description de la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de Perse ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esther 10.2 (CAH) | Quant à toute l’histoire de sa force, de sa puissance, et les détails de la dignité de Mordechaï à laquelle le roi l’avait élevé, ils sont écrits dans le livre des chroniques des rois de Madaï (Médie) et de Perse. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 10.2 (GBT) | On trouve écrit dans le livre des Perses et des Mèdes quelle a été sa puissance et son empire, et le haut degré de grandeur auquel il avait élevé Mardochée ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esther 10.2 (PGR) | Et tous les actes de son autorité et de sa puissance, et l’exposé de la grandeur de Mardochée, à laquelle le roi l’avait élevé, sont d’ailleurs consignés dans le livre des Annales des rois des Mèdes et Perses. |
Lausanne (1872) | Esther 10.2 (LAU) | Et quant à tous les actes{Héb. l’ouvrage.} de sa puissance et à ses exploits, et quant à l’indication de la grandeur de Mardochée, et comment le roi l’éleva, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de Perse ? |
Darby (1885) | Esther 10.2 (DBY) | Et tous les actes de sa puissance et de sa force, et la déclaration de la grandeur de Mardochée, comment le roi l’éleva, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Médie et de Perse ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esther 10.2 (TAN) | Quant aux hauts faits de sa force et de sa puissance et à l’exposé détaillé de la grandeur de Mardochée, que le roi lui avait conférée, ils sont notés dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de Perse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 10.2 (VIG) | Et sa puissance (force) et son empire, et le haut point de grandeur auquel il avait élevé Mardochée, sont écrits dans les livres des Mèdes et des Perses |
Fillion (1904) | Esther 10.2 (FIL) | Et sa puissance et son empire, et le haut point de grandeur auquel il avait élevé Mardochée, sont écrits dans les livres des Mèdes et des Perses, |
Auguste Crampon (1923) | Esther 10.2 (CRA) | Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les détails sur la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de Perse ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esther 10.2 (BPC) | Tout le déploiement de sa puissance et ses exploits, et l’explication de la grandeur dont le roi magnifia Mardochée, est-ce que cela n’est pas écrit dans le livre des Annales des Rois de Médie et de Perse ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 10.2 (AMI) | Et l’on trouve écrit dans le livre des Mèdes et des Perses quelle a été sa puissance et son empire, et le haut point de grandeur auquel il avait élevé Mardochée, et de quelle sorte Mardochée, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esther 10.2 (LXX) | καὶ τὴν ἰσχὺν αὐτοῦ καὶ ἀνδραγαθίαν πλοῦτόν τε καὶ δόξαν τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἰδοὺ γέγραπται ἐν βιβλίῳ βασιλέων Περσῶν καὶ Μήδων εἰς μνημόσυνον. |
Vulgate (1592) | Esther 10.2 (VUL) | cuius fortitudo et imperium et dignitas atque sublimitas qua exaltavit Mardocheum scripta sunt in libris Medorum atque Persarum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esther 10.2 (SWA) | Na matendo yake yote yenye nguvu na ya ushujaa, na habari zote za ukuu wake Mordekai ambao alipewa na mfalme, hazikuandikwa katika kitabu-cha-taarifa cha wafalme wa Umedi na Uajemi? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esther 10.2 (BHS) | וְכָל־מַעֲשֵׂ֤ה תָקְפֹּו֙ וּגְב֣וּרָתֹ֔ו וּפָרָשַׁת֙ גְּדֻלַּ֣ת מָרְדֳּכַ֔י אֲשֶׁ֥ר גִּדְּלֹ֖ו הַמֶּ֑לֶךְ הֲלֹוא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֨פֶר֙ דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֔ים לְמַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃ |