Job 11.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 11.7 (LSG) | Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout Puissant ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 11.7 (NEG) | Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant ? |
Segond 21 (2007) | Job 11.7 (S21) | « Prétends-tu pénétrer les profondeurs de la pensée de Dieu ? Prétends-tu découvrir ce qui touche à la perfection du Tout-Puissant ? |
Louis Segond + Strong | Job 11.7 (LSGSN) | Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance Parfaite du Tout-Puissant ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 11.7 (BAN) | Peux-tu toucher les profondeurs de Dieu, Atteindre les bornes du Puissant ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 11.7 (SAC) | Prétendez-vous sonder ce qui est caché en Dieu, et connaître parfaitement le Tout-Puissant ? |
David Martin (1744) | Job 11.7 (MAR) | Trouveras-tu [le fond en] Dieu en le sondant ? Connaîtras-tu parfaitement le Tout-puissant ? |
Ostervald (1811) | Job 11.7 (OST) | Trouveras-tu le fond de Dieu ? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 11.7 (CAH) | Ce que Dieu a scruté veux-tu le trouver, et pénétrer la perfection du Tout-Puissant ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 11.7 (GBT) | Prétendez-vous sonder les voies de Dieu, et découvrir en perfection les secrets du Tout-Puissant ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 11.7 (PGR) | Atteindras-tu à la portée de Dieu ? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu ? |
Lausanne (1872) | Job 11.7 (LAU) | Trouveras-tu la profondeur de Dieu, ou trouveras-tu l’extrême limite du Tout-Puissant ? |
Darby (1885) | Job 11.7 (DBY) | Peux-tu, en sondant, découvrir ce qui est en +Dieu, ou découvriras-tu parfaitement le Tout-puissant ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 11.7 (TAN) | Prétends-tu pénétrer le secret insondable de Dieu, saisir la perfection du Tout-Puissant ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 11.7 (VIG) | Prétends-tu sonder (Découvriras-tu) ce qui est caché en Dieu, et connaître parfaitement le Tout-Puissant ? |
Fillion (1904) | Job 11.7 (FIL) | Prétends-tu sonder ce qui est caché en Dieu, et connaître parfaitement le Tout-Puissant? |
Auguste Crampon (1923) | Job 11.7 (CRA) | Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 11.7 (BPC) | Pénètres-tu l’intime d’Eloah ? - Atteins-tu la perfection de Schaddaï ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 11.7 (AMI) | Prétendez-vous sonder les profondeurs de Dieu, et connaître la perfection du Tout-Puissant ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 11.7 (LXX) | ἦ ἴχνος κυρίου εὑρήσεις ἢ εἰς τὰ ἔσχατα ἀφίκου ἃ ἐποίησεν ὁ παντοκράτωρ. |
Vulgate (1592) | Job 11.7 (VUL) | forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 11.7 (SWA) | Je! Wewe waweza kuuvumbua ukuu wa Mungu? Waweza kuufikilia upeo wa huyo Mwenyezi? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 11.7 (BHS) | הַחֵ֣קֶר אֱלֹ֣והַ תִּמְצָ֑א אִ֤ם עַד־תַּכְלִ֖ית שַׁדַּ֣י תִּמְצָֽא׃ |