Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 13.10

Job 13.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 13.10 (LSG)Certainement il vous condamnera, Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.
Job 13.10 (NEG)Certainement il vous condamnera, Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.
Job 13.10 (S21)À coup sûr, il vous le reprochera, si vous faites, même secrètement, preuve de partialité en sa faveur.
Job 13.10 (LSGSN)Certainement il vous condamnera , Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.

Les Bibles d'étude

Job 13.10 (BAN)Il ne manquera pas de vous châtier, Si en secret vous faites acception de personnes.

Les « autres versions »

Job 13.10 (SAC)C’est lui-même qui vous condamnera, puisque ce n’est que par dissimulation que vous défendez ses intérêts.
Job 13.10 (MAR)Certainement il vous censurera, si même en secret vous faites acception de personnes.
Job 13.10 (OST)Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.
Job 13.10 (CAH)Il vous redressera certainement, si en secret vous avez de la partialité pour lui.
Job 13.10 (GBT)C’est lui qui vous condamnera, puisque ce n’est que par dissimulation que vous prétendez servir ses intérêts.
Job 13.10 (PGR)Il vous châtiera, vous châtiera, si en secret vous faites acception.
Job 13.10 (LAU)Il vous reprendra sévèrement, si en secret vous faites acception de personnes.
Job 13.10 (DBY)Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.
Job 13.10 (TAN)Il vous reprendra sévèrement si, en secret, vous faites preuve de partialité.
Job 13.10 (VIG)Lui-même il vous condamnera, à cause de votre perversité secrète en sa faveur.
Job 13.10 (FIL)Lui-même Il vous condamnera, à cause de votre perversité secrète en Sa faveur.
Job 13.10 (CRA)Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
Job 13.10 (BPC)Fermement il vous corrigera, - si en secret vous avez quelque parti pris.
Job 13.10 (AMI)C’est lui-même qui vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.

Langues étrangères

Job 13.10 (LXX)οὐθὲν ἧττον ἐλέγξει ὑμᾶς εἰ δὲ καὶ κρυφῇ πρόσωπα θαυμάσετε.
Job 13.10 (VUL)ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
Job 13.10 (SWA)Hakika atawakemea ninyi, Mkiwapendelea watu kwa siri.
Job 13.10 (BHS)הֹוכֵ֣חַ יֹוכִ֣יחַ אֶתְכֶ֑ם אִם־בַּ֝סֵּ֗תֶר פָּנִ֥ים תִּשָּׂאֽוּן׃