Job 18.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 18.1 (LSG) | Bildad de Schuach prit la parole et dit : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 18.1 (NEG) | Bildad de Schuach prit la parole et dit : |
Segond 21 (2007) | Job 18.1 (S21) | Bildad de Shuach prit la parole et dit : |
Louis Segond + Strong | Job 18.1 (LSGSN) | Bildad de Schuach Prit la parole et dit : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 18.1 (BAN) | Bildad de Suach prit la parole et dit : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 18.1 (SAC) | Baldad de Sun répondit à Job, et lui dit: |
David Martin (1744) | Job 18.1 (MAR) | Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit : |
Ostervald (1811) | Job 18.1 (OST) | Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 18.1 (CAH) | Bildad de Schoua’h répliqua et dit : |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 18.1 (GBT) | Baldad, de Suh, prenant la parole, répondit : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 18.1 (PGR) | Et Bildad de Such répondit et dit : |
Lausanne (1872) | Job 18.1 (LAU) | Et Bildad, le Schoukite, prit la parole et dit : |
Darby (1885) | Job 18.1 (DBY) | Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 18.1 (TAN) | Bildad prit la parole et dit : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 18.1 (VIG) | Baldad le Suhite prit la parole et dit : |
Fillion (1904) | Job 18.1 (FIL) | Baldad le Suhite prit la parole et dit: |
Auguste Crampon (1923) | Job 18.1 (CRA) | Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 18.1 (BPC) | Bildad de Shouah prit la parole et dit : |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 18.1 (AMI) | Baldad, de Suh, répondit à Job, et lui dit : |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 18.1 (LXX) | ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει. |
Vulgate (1592) | Job 18.1 (VUL) | respondens autem Baldad Suites dixit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 18.1 (SWA) | Ndipo Bildadi, Mshuhi, akajibu, na kusema, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 18.1 (BHS) | וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ |