Job 26.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 26.4 (LSG) | À qui s’adressent tes paroles ? Et qui est-ce qui t’inspire ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 26.4 (NEG) | À qui s’adressent tes paroles ? Et qui est-ce qui t’inspire ? |
Segond 21 (2007) | Job 26.4 (S21) | À qui s’adressent tes paroles et qui est-ce qui t’inspire ? |
Louis Segond + Strong | Job 26.4 (LSGSN) | À qui s’adressent tes paroles ? Et qui est-ce qui t’inspire ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 26.4 (BAN) | À qui as-tu adressé tes paroles ? De qui vient l’esprit qui a parlé par toi ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 26.4 (SAC) | Qui entreprenez-vous d’enseigner ? n’est-ce pas celui qui a créé les âmes et les esprits ? |
David Martin (1744) | Job 26.4 (MAR) | À qui as-tu tenu ces discours ? et l’esprit de qui, est sorti de toi ? |
Ostervald (1811) | Job 26.4 (OST) | À qui as-tu adressé des discours ? Et de qui est l’esprit qui est sorti de toi ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 26.4 (CAH) | De qui as-tu annoncé les paroles, et de qui l’inspiration s’est-elle manifestée par toi ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 26.4 (GBT) | Qui entreprenez-vous d’enseigner ? N’est-ce pas Celui qui a donné la vie à tout ce qui respire ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 26.4 (PGR) | A qui s’adressaient tes propos ? et qui t’inspirait ce que tu as énoncé ? |
Lausanne (1872) | Job 26.4 (LAU) | Qui instruis-tu par ces discours, et de qui est l’esprit que tu exhales ? |
Darby (1885) | Job 26.4 (DBY) | Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 26.4 (TAN) | A l’adresse de qui as-tu débité ton discours et de qui l’inspiration a-t-elle passé par ta bouche ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 26.4 (VIG) | Qui veux-tu instruire ? N’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie ? |
Fillion (1904) | Job 26.4 (FIL) | Qui veux-tu instruire? N’est-ce pas Celui qui a créé le souffle de la vie? |
Auguste Crampon (1923) | Job 26.4 (CRA) | A qui adresses-tu des paroles ? Et de qui est l’esprit qui sort de ta bouche ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 26.4 (BPC) | Pour qui as-tu énoncé des mots, - et de qui est l’esprit sorti de toi ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 26.4 (AMI) | Qui entreprenez-vous d’enseigner ? et quel est l’esprit qui vous inspire ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 26.4 (LXX) | τίνι ἀνήγγειλας ῥήματα πνοὴ δὲ τίνος ἐστὶν ἡ ἐξελθοῦσα ἐκ σοῦ. |
Vulgate (1592) | Job 26.4 (VUL) | quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 26.4 (SWA) | Je! Umetamka maneno kwa nani? Kisha ni roho ya nani iliyotoka kwako? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 26.4 (BHS) | אֶת־מִ֭י הִגַּ֣דְתָּ מִלִּ֑ין וְנִשְׁמַת־מִ֝י יָצְאָ֥ה מִמֶּֽךָּ׃ |