Job 27.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 27.1 (LSG) | Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 27.1 (NEG) | Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit : |
Segond 21 (2007) | Job 27.1 (S21) | Job poursuivit son développement. Il dit : |
Louis Segond + Strong | Job 27.1 (LSGSN) | Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 27.1 (BAN) | Job continua son discours sentencieux et dit : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 27.1 (SAC) | Job prenant encore la parole, et usant du même discours figuré, continua en ces termes : |
David Martin (1744) | Job 27.1 (MAR) | Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit : |
Ostervald (1811) | Job 27.1 (OST) | Et Job continua son discours sentencieux, et dit : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 27.1 (CAH) | Iyob continua à prononcer son discours, et dit : |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 27.1 (GBT) | Job, reprenant son discours figuré, continua ainsi : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 27.1 (PGR) | Et Job continuant à parler en discours relevés, dit : |
Lausanne (1872) | Job 27.1 (LAU) | Et Job continua à proférer son discours sentencieux, et dit : |
Darby (1885) | Job 27.1 (DBY) | Et Job reprit son discours sentencieux et dit : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 27.1 (TAN) | Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 27.1 (VIG) | Job prit encore la parole sous une forme sentencieuse (prenant encore de nouveau sa parabole), et il dit : |
Fillion (1904) | Job 27.1 (FIL) | Job pris encore la parole sous une forme sentencieuse, et il dit: |
Auguste Crampon (1923) | Job 27.1 (CRA) | Job reprit son discours et dit : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 27.1 (BPC) | Job poursuivit son discours et dit : |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 27.1 (AMI) | Job, prenant encore la parole [et usant du même discours figuré], continua en ces termes : |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 27.1 (LXX) | ἔτι δὲ προσθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷ προοιμίῳ. |
Vulgate (1592) | Job 27.1 (VUL) | addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 27.1 (SWA) | Kisha Ayubu akaendelea na mithali yake, na kusema, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 27.1 (BHS) | וַיֹּ֣סֶף אִ֭יֹּוב שְׂאֵ֥ת מְשָׁלֹ֗ו וַיֹּאמַֽר׃ |