Job 29.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 29.16 (LSG) | J’étais le père des misérables, J’examinais la cause de l’inconnu ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 29.16 (NEG) | J’étais le père des misérables, J’examinais la cause de l’inconnu ; |
Segond 21 (2007) | Job 29.16 (S21) | J’étais un père pour les pauvres, j’examinais la cause d’un inconnu. |
Louis Segond + Strong | Job 29.16 (LSGSN) | J’étais le père des misérables, J’examinais la cause de l’inconnu ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 29.16 (BAN) | Je servais de père aux pauvres, J’examinais avec soin la cause de celui qui m’était inconnu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 29.16 (SAC) | J’étais le père des pauvres, et je m’instruisais avec un extrême soin des affaires que je ne savais pas. |
David Martin (1744) | Job 29.16 (MAR) | J’étais le père des pauvres, et je m’informais diligemment de la cause qui ne m’était point connue. |
Ostervald (1811) | Job 29.16 (OST) | J’étais le père des pauvres, et j’étudiais à fond la cause de l’inconnu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 29.16 (CAH) | J’étais le père des nécessiteux et j’examinais la cause de l’inconnu ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 29.16 (GBT) | J’étais le père des pauvres, et je m’instruisais avec un très-grand soin des affaires que je ne savais pas. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 29.16 (PGR) | j’étais un père pour le pauvre, et je connaissais de la cause de l’inconnu, |
Lausanne (1872) | Job 29.16 (LAU) | j’étais le père des pauvres et j’examinais la cause de l’inconnu ; |
Darby (1885) | Job 29.16 (DBY) | J’étais un père pour les pauvres et j’examinais la cause de celui qui m’était inconnu ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 29.16 (TAN) | J’étais un père pour les malheureux ; la cause de l’inconnu, je l’étudiais à fond. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 29.16 (VIG) | J’étais le père des pauvres, et j’examinais avec un soin extrême l’affaire que je ne connaissais pas. |
Fillion (1904) | Job 29.16 (FIL) | J’étais le père des pauvres, et j’examinais avec un soin extrême l’affaire que je ne connaissais pas. |
Auguste Crampon (1923) | Job 29.16 (CRA) | J’étais le père des pauvres, j’examinais avec soin la cause de l’inconnu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 29.16 (BPC) | J’étais un père pour les indigents, - et de la cause de l’inconnu je m’informais. |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 29.16 (AMI) | J’étais le père des pauvres, et je m’instruisais avec un extrême soin des affaires de l’inconnu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 29.16 (LXX) | ἐγὼ ἤμην πατὴρ ἀδυνάτων δίκην δέ ἣν οὐκ ᾔδειν ἐξιχνίασα. |
Vulgate (1592) | Job 29.16 (VUL) | pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 29.16 (SWA) | Nalikuwa baba kwa mhitaji, Na daawa ya mtu nisiyemjua naliichunguza. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 29.16 (BHS) | אָ֣ב אָ֭נֹכִֽי לָֽאֶבְיֹונִ֑ים וְרִ֖ב לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶחְקְרֵֽהוּ׃ |