Job 3.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 3.1 (LSG) | Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 3.1 (NEG) | Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance. |
Segond 21 (2007) | Job 3.1 (S21) | Après cela, Job parla enfin, et il maudit le jour de sa naissance. |
Louis Segond + Strong | Job 3.1 (LSGSN) | Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 3.1 (BAN) | Après cela Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 3.1 (SAC) | Après cela Job ouvrit la bouche, et maudit le jour de sa naissance, |
David Martin (1744) | Job 3.1 (MAR) | Après cela, Job ouvrit la bouche, et maudit son jour. |
Ostervald (1811) | Job 3.1 (OST) | Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 3.1 (CAH) | Après cela, Iyob ouvrit la bouche et maudit son jour. |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 3.1 (GBT) | Après cela, Job ouvrit la bouche, et maudit le jour de sa naissance ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 3.1 (PGR) | Après cela Job ouvrit la bouche, et maudit le jour de sa naissance. |
Lausanne (1872) | Job 3.1 (LAU) | Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit son jour. |
Darby (1885) | Job 3.1 (DBY) | Après cela, Job ouvrit sa bouche et maudit son jour. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 3.1 (TAN) | Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 3.1 (VIG) | Après cela Job ouvrit la bouche, et maudit le jour de sa naissance, |
Fillion (1904) | Job 3.1 (FIL) | Après cela Job ouvrit la bouche, et maudit le jour de sa naissance, |
Auguste Crampon (1923) | Job 3.1 (CRA) | Alors Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 3.1 (BPC) | Ensuite Job ouvrit la bouche et maudit son jour. |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 3.1 (AMI) | Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 3.1 (LXX) | μετὰ τοῦτο ἤνοιξεν Ιωβ τὸ στόμα αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Job 3.1 (VUL) | post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 3.1 (SWA) | Baada ya hayo Ayubu akafunua kinywa chake, na kuilaani siku yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 3.1 (BHS) | אַחֲרֵי־כֵ֗ן פָּתַ֤ח אִיֹּוב֙ אֶת־פִּ֔יהוּ וַיְקַלֵּ֖ל אֶת־יֹומֹֽו׃ פ |