Job 3.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 3.12 (LSG) | Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m’allaiter ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 3.12 (NEG) | Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m’allaiter ? |
Segond 21 (2007) | Job 3.12 (S21) | Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour m’accueillir et des seins pour m’allaiter ? |
Louis Segond + Strong | Job 3.12 (LSGSN) | Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir , Et des mamelles pour m’allaiter ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 3.12 (BAN) | Pourquoi des genoux m’ont-ils reçu ? Pourquoi des mamelles, pour m’allaiter ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 3.12 (SAC) | Pourquoi m’a-t-on reçu sur les genoux ? pourquoi ai-je été nourri du lait de la mamelle ? |
David Martin (1744) | Job 3.12 (MAR) | Pourquoi les genoux m’ont-ils reçu ? pourquoi [m’a-t-on présenté] les mamelles afin que je les suçasse ? |
Ostervald (1811) | Job 3.12 (OST) | Pourquoi des genoux se sont-ils présentés à moi, et pourquoi des mamelles pour être sucées ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 3.12 (CAH) | Pourquoi ai-je été porté sur les genoux, et pourquoi les mamelles m’ont-elles allaité ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 3.12 (GBT) | Pourquoi m’a-t-on reçu sur des genoux ? Pourquoi ai-je été allaité ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 3.12 (PGR) | Pourquoi rencontrai-je des genoux devant moi, et pourquoi des mamelles où je fusse allaité ? |
Lausanne (1872) | Job 3.12 (LAU) | Pourquoi des genoux m’ont-ils accueilli, et pourquoi [s’est-il trouvé] des mamelles que je pusse téter ? |
Darby (1885) | Job 3.12 (DBY) | Pourquoi les genoux m’ont-ils rencontré, et pourquoi les mamelles, pour les téter ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 3.12 (TAN) | Pourquoi deux genoux m’ont-ils recueilli ? A quoi bon des mamelles pour m’allaiter ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 3.12 (VIG) | Pourquoi ai-je été reçu sur des genoux, allaité par des mamelles ? |
Fillion (1904) | Job 3.12 (FIL) | Pourquoi ai-je été reçu sur des genoux, allaité par des mamelles? |
Auguste Crampon (1923) | Job 3.12 (CRA) | Pourquoi ai-je trouvé deux genoux pour me recevoir, et pourquoi deux mamelles à sucer ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 3.12 (BPC) | Pourquoi donc des genoux m’ont-ils reçu, - pourquoi deux mamelles m’ont-elles allaité ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 3.12 (AMI) | Pourquoi m’a-t-on reçu sur les genoux ? pourquoi ai-je été nourri du lait de la mamelle ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 3.12 (LXX) | ἵνα τί δὲ συνήντησάν μοι γόνατα ἵνα τί δὲ μαστοὺς ἐθήλασα. |
Vulgate (1592) | Job 3.12 (VUL) | quare exceptus genibus cur lactatus uberibus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 3.12 (SWA) | Mbona hayo magoti kunipokea? Au hayo maziwa, hata nikanyonya? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 3.12 (BHS) | מַ֭דּוּעַ קִדְּמ֣וּנִי בִרְכָּ֑יִם וּמַה־שָּׁ֝דַ֗יִם כִּ֣י אִינָֽק׃ |