Job 31.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 31.12 (LSG) | C’est un feu qui dévore jusqu’à la ruine, Et qui aurait détruit toute ma richesse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 31.12 (NEG) | C’est un feu qui dévore jusqu’à la ruine, Et qui aurait détruit toute ma richesse. |
Segond 21 (2007) | Job 31.12 (S21) | c’est un feu qui dévore jusqu’au gouffre de perdition et qui aurait détruit jusqu’à la racine toute ma récolte. |
Louis Segond + Strong | Job 31.12 (LSGSN) | C’est un feu qui dévore jusqu’à la ruine, Et qui aurait détruit toute ma richesse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 31.12 (BAN) | C’est un feu qui dévore jusqu’au lieu de perdition Et qui aurait déraciné tout mon bien. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 31.12 (SAC) | C’est un feu qui dévore jusqu’à une perte entière, et qui extermine jusqu’aux moindres rejetons. |
David Martin (1744) | Job 31.12 (MAR) | Car c’est un feu qui dévore jusqu’à consumer, et qui aurait déraciné tout mon revenu. |
Ostervald (1811) | Job 31.12 (OST) | C’est un feu qui dévore jusqu’à pleine destruction, qui eût ruiné tous mes biens dans leur racine. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 31.12 (CAH) | Oui, c’est un feu qui dévore jusqu’à la ruine et qui déracinerait tout mon produit. |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 31.12 (GBT) | C’est un feu qui dévore jusqu’à une perte entière, et qui extermine jusqu’aux moindres rejetons. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 31.12 (PGR) | oui, c’est un feu qui consume, à détruire, et aurait dans sa racine ruiné tout mon avoir. |
Lausanne (1872) | Job 31.12 (LAU) | oui, c’est un feu qui dévore jusque dans le gouffre et qui eût détruit tout mon revenu par la racine. |
Darby (1885) | Job 31.12 (DBY) | Car c’est un feu qui dévore jusque dans l’abîme et qui détruirait par la racine tout mon revenu... |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 31.12 (TAN) | un feu dévorant jusqu’à la perdition, ruinant jusqu’à la racine toute ma récolte. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 31.12 (VIG) | C’est un feu qui dévore jusqu’à une perte entière, et qui déracine les moindres rejetons. |
Fillion (1904) | Job 31.12 (FIL) | C’est un feu qui dévore jusqu’à une perte entière, et qui déracine les moindres rejetons. |
Auguste Crampon (1923) | Job 31.12 (CRA) | un feu qui dévore jusqu’à la ruine, qui aurait détruit tous mes biens. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 31.12 (BPC) | Car c’est un feu qui dévore jusqu’à l’Abaddon - qui détruirait toute ma récolte. |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 31.12 (AMI) | C’est un feu qui dévore jusqu’à une perte entière, et qui extermine jusqu’aux moindres rejetons. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 31.12 (LXX) | πῦρ γάρ ἐστιν καιόμενον ἐπὶ πάντων τῶν μερῶν οὗ δ’ ἂν ἐπέλθῃ ἐκ ῥιζῶν ἀπώλεσεν. |
Vulgate (1592) | Job 31.12 (VUL) | ignis est usque ad perditionem devorans et omnia eradicans genimina |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 31.12 (SWA) | Kwa kuwa ni moto uteketezao hata Uharibifu, Nao ungeyang’oa maongeo yangu yote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 31.12 (BHS) | כִּ֤י אֵ֣שׁ הִ֭יא עַד־אֲבַדֹּ֣ון תֹּאכֵ֑ל וּֽבְכָל־תְּב֖וּאָתִ֣י תְשָׁרֵֽשׁ׃ |