Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 31.9

Job 31.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 31.9 (LSG)Si mon cœur a été séduit par une femme, Si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,
Job 31.9 (NEG)Si mon cœur a été séduit par une femme, Si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,
Job 31.9 (S21)« Si mon cœur s’est laissé attirer par une femme, si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,
Job 31.9 (LSGSN)Si mon cœur a été séduit par une femme, Si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,

Les Bibles d'étude

Job 31.9 (BAN)Si mon cœur s’est laissé séduire pour une femme, Si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,

Les « autres versions »

Job 31.9 (SAC)Si l’agrément d’une femme a séduit mon cœur, et si j’ai dressé des embûches à la porte de mon ami  ;
Job 31.9 (MAR)Si mon cœur a été séduit après quelque femme, et si j’ai demeuré en embûche à la porte de mon prochain,
Job 31.9 (OST)Si mon cœur a été séduit par quelque femme, et si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,
Job 31.9 (CAH)Si mon cœur a été séduit par une femme et si j’ai guetté à la porte de mon prochain,
Job 31.9 (GBT)Si la vue d’une femme a séduit mon cœur, et si j’ai dressé des embûches à la porte de mon ami,
Job 31.9 (PGR)Mon cœur pour une femme s’est-il laissé séduire ? ai-je été aux aguets à la porte de mon prochain ?
Job 31.9 (LAU)Si mon cœur s’est laissé séduire pour une femme, et si je me suis embusqué à la porte de mon prochain,
Job 31.9 (DBY)Si mon cœur s’est laissé attirer vers une femme et que j’aie fait le guet à la porte de mon prochain,
Job 31.9 (TAN)Si mon cœur a été séduit par une femme, si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,
Job 31.9 (VIG)Si mon cœur a été séduit au sujet d’une femme, et si j’ai dressé des embûches à la porte de mon ami
Job 31.9 (FIL)Si mon coeur a été séduit au sujet d’une femme, et si j’ai dressé des embûches à la porte de mon ami,
Job 31.9 (CRA)Si mon cœur a été séduit par une femme, si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain, —
Job 31.9 (BPC)Si mon cœur par une femme fut séduit et qu’à l’huis de mon prochain j’ai guetté,
Job 31.9 (AMI)Si l’agrément d’une femme a séduit mon cœur, et si j’ai dressé des embûches à la porte de mon ami,

Langues étrangères

Job 31.9 (LXX)εἰ ἐξηκολούθησεν ἡ καρδία μου γυναικὶ ἀνδρὸς ἑτέρου εἰ καὶ ἐγκάθετος ἐγενόμην ἐπὶ θύραις αὐτῆς.
Job 31.9 (VUL)si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus sum
Job 31.9 (SWA)Kama moyo wangu ulishawishwa kwa mwanamke, Nami nimeotea mlangoni pa jirani yangu;
Job 31.9 (BHS)אִם־נִפְתָּ֣ה לִ֭בִּי עַל־אִשָּׁ֑ה וְעַל־פֶּ֖תַח רֵעִ֣י אָרָֽבְתִּי׃