Job 36.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 36.15 (LSG) | Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 36.15 (NEG) | Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit. |
Segond 21 (2007) | Job 36.15 (S21) | Cependant, Dieu délivre le malheureux par son malheur même, et c’est par la souffrance qu’il lui parle. |
Louis Segond + Strong | Job 36.15 (LSGSN) | Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 36.15 (BAN) | Mais il sauve le malheureux par son malheur même, Il lui ouvre l’oreille par l’adversité. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 36.15 (SAC) | Dieu tirera le pauvre des maux qui l’accablent, et il lui ouvrira l’oreille au jour de l’affliction. |
David Martin (1744) | Job 36.15 (MAR) | [Mais] il tire l’affligé hors de son affliction, et il lui ouvre l’oreille dans l’oppression. |
Ostervald (1811) | Job 36.15 (OST) | Il sauve l’affligé par son affliction, et il l’instruit par sa douleur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 36.15 (CAH) | Mais il (Dieu) délivre les humbles par leur misère (même), et par la peine il (leur) ouvre l’oreille. |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 36.15 (GBT) | Dieu tirera le pauvre des maux qui l’accablent, et il lui ouvrira l’oreille au jour de l’affliction. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 36.15 (PGR) | Mais Il retire les malheureux de leurs maux, se révélant à eux par les afflictions. |
Lausanne (1872) | Job 36.15 (LAU) | Il délivre les malheureux dans leur humiliation, et dans l’oppression il rend leur oreille attentive{Héb. découvre leur oreille.} |
Darby (1885) | Job 36.15 (DBY) | Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 36.15 (TAN) | Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 36.15 (VIG) | Dieu (re)tirera le pauvre de l’angoisse, et il lui ouvrira l’oreille dans la tribulation. |
Fillion (1904) | Job 36.15 (FIL) | Dieu retirera le pauvre de l’angoisse, et Il lui ouvrira l’oreille dans la tribulation. |
Auguste Crampon (1923) | Job 36.15 (CRA) | Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 36.15 (BPC) | Par sa pauvreté il sauve le pauvre, - et par la misère ouvre ses oreilles. |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 36.15 (AMI) | Dieu tirera le pauvre des maux qui l’accablent, et lui ouvrira l’oreille au jour de l’affliction. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 36.15 (LXX) | ἀνθ’ ὧν ἔθλιψαν ἀσθενῆ καὶ ἀδύνατον κρίμα δὲ πραέων ἐκθήσει. |
Vulgate (1592) | Job 36.15 (VUL) | eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 36.15 (SWA) | Yeye humponya aliyetaabika kwa njia ya taabu yake, Na kuyafunua masikio yao kwa maonevu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 36.15 (BHS) | יְחַלֵּ֣ץ עָנִ֣י בְעָנְיֹ֑ו וְיִ֖גֶל בַּלַּ֣חַץ אָזְנָֽם׃ |