Job 36.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 36.26 (LSG) | Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 36.26 (NEG) | Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable. |
Segond 21 (2007) | Job 36.26 (S21) | « Oui, la grandeur de Dieu dépasse ce que nous pouvons connaître. Le nombre de ses années est incalculable. |
Louis Segond + Strong | Job 36.26 (LSGSN) | Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe , Le nombre de ses années est impénétrable. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 36.26 (BAN) | Voici, la grandeur de Dieu, nous ne la connaissons pas ; Le nombre de ses années est incalculable. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 36.26 (SAC) | Certes Dieu est grand : il passe toute notre science, et ses années sont innombrables : |
David Martin (1744) | Job 36.26 (MAR) | Voici, le [Dieu] Fort est grand, et nous ne le connaissons point ; et quant au nombre de ses années, on ne le peut sonder. |
Ostervald (1811) | Job 36.26 (OST) | Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas ; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 36.26 (CAH) | Vois, Dieu est élevé, et nous ne (le) savons pas, le nombre de ses années est impénétrable. |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 36.26 (GBT) | Certes Dieu est grand, il surpasse notre science, et ses années sont innombrables. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 36.26 (PGR) | Voici, Dieu est grand, nous ne Le concevons pas, le nombre de ses ans ne peut être trouvé. |
Lausanne (1872) | Job 36.26 (LAU) | Voici, Dieu est élevé, et nous ne saurions le comprendre ; quant au nombre de ses années, il est insondable. |
Darby (1885) | Job 36.26 (DBY) | Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas ; le nombre de ses années, nul ne le sonde. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 36.26 (TAN) | Oui, Dieu est grand : nous ne pouvons le comprendre ; le nombre de ses années est incalculable. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 36.26 (VIG) | Certes, Dieu est grand ; il dépasse notre science ; le nombre de ses années est innombrable (incalculable). |
Fillion (1904) | Job 36.26 (FIL) | Certes, Dieu est grand; Il dépasse notre science; le nombre de Ses années est innombrable. |
Auguste Crampon (1923) | Job 36.26 (CRA) | Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 36.26 (BPC) | Oui, Dieu est grand et nous ne le comprenons pas ! - Le nombre de ses années est inconnaissable. |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 36.26 (AMI) | Certes, Dieu est grand ; il passe toute notre science, et ses années sont innombrables ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 36.26 (LXX) | ἰδοὺ ὁ ἰσχυρὸς πολύς καὶ οὐ γνωσόμεθα ἀριθμὸς ἐτῶν αὐτοῦ καὶ ἀπέραντος. |
Vulgate (1592) | Job 36.26 (VUL) | ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 36.26 (SWA) | Tazama, Mungu ni mkuu, nasi hatumjui; Hesabu ya miaka yake haitafutiki. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 36.26 (BHS) | הֶן־אֵ֣ל שַׂ֭גִּיא וְלֹ֣א נֵדָ֑ע מִסְפַּ֖ר שָׁנָ֣יו וְלֹא־חֵֽקֶר׃ |