Job 41.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 41.28 (LSG) | (41.19) La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume. |
Louis Segond + Strong | Job 41.28 (LSGSN) | La flèche ne le met pas en fuite , Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume . |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Darby (1885) | Job 41.28 (DBY) | (41.19) La flèche ne le met pas en fuite ; les pierres de fronde se changent pour lui en du chaume. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 41.28 (BPC) | Le fils de l’arc ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont pour lui fétu ; |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 41.28 (SWA) | Mshale hauwezi kumkimbiza; Na mawe ya teo kwake hugeuka kuwa kama makapi. |