Job 41.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 41.32 (LSG) | (41.23) Il laisse après lui un sentier lumineux ; L’abîme prend la chevelure d’un vieillard. |
Louis Segond + Strong | Job 41.32 (LSGSN) | Il laisse après lui un sentier lumineux ; l’abîme prend la chevelure d’un vieillard. |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Darby (1885) | Job 41.32 (DBY) | (41.23) Il fait briller après lui son sillage ; on prendrait l’abîme pour des cheveux gris. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 41.32 (BPC) | Derrière lui il allume un sillage, - on dirait que l’abîme est tête chenue. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 41.32 (SWA) | Hufanya mapito yake kung’aa nyuma yake Hata mtu angedhani kilindi kina mvi. |