Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 10.11

Psaumes 10.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 10.11 (LSG)Il dit en son cœur : Dieu oublie ! Il cache sa face, il ne regarde jamais !
Psaumes 10.11 (NEG)Il dit en son cœur : Dieu oublie ! Il cache sa face, il ne regarde jamais !
Psaumes 10.11 (S21)Il dit dans son cœur : « Dieu oublie, il se cache, il ne regarde jamais ! »
Psaumes 10.11 (LSGSN)Il dit en son cœur : Dieu oublie ! Il cache sa face, il ne regarde jamais !

Les Bibles d'étude

Psaumes 10.11 (BAN)Il dit en son cœur : Dieu oublie !
Il cache sa face, il ne regarde jamais.

Les « autres versions »

Psaumes 10.11 (SAC)Car il a dit en son cœur : Dieu a mis cela en oubli : il a détourne son visage, pour n’en voir jamais rien.
Psaumes 10.11 (MAR)Il dit en son cœur : le [Dieu] Fort l’a oublié, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
Psaumes 10.11 (OST)Il dit en son cœur : Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
Psaumes 10.11 (CAH)Dans son cœur il dit : Dieu oublie, il cache sa face, jamais il ne (le) voit.
Psaumes 10.11 (GBT)Car il a dit en son cœur : Dieu l’a oublié ; il a détourné son visage pour n’en voir jamais rien.
Psaumes 10.11 (PGR)Il dit en son cœur : « Dieu oublie ! Il voile sa face, et ne regarde jamais ! »
Psaumes 10.11 (LAU)Il dit en son cœur : Dieu oublie, il cache sa face, il ne voit point à jamais.
Psaumes 10.11 (DBY)Il dit en son cœur : Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
Psaumes 10.11 (TAN)Il dit en son cœur : "Dieu est sujet à l’oubli, il dérobe sa face ; jamais il ne voit [rien]."
Psaumes 10.11 (VIG)Car il a dit en son cœur : Dieu a oublié ; il a détourné son visage, pour ne jamais voir.
Psaumes 10.11 (FIL)Car il a dit en son coeur: Dieu a oublié; * Il a détourné Son visage, pour ne jamais voir.
Psaumes 10.11 (SYN)Il dit en son cœur : « Dieu oublie. Il a caché sa face ; il ne regarde jamais ! »
Psaumes 10.11 (CRA)Il dit dans son cœur : « Dieu a oublié !
Il a couvert sa face, il ne voit jamais rien?»
Psaumes 10.11 (BPC)Puis il dit en son cœur : “Dieu l’aura oublié, - il aura détourné sa face, - il ne s’aperçoit jamais de rien !”
Psaumes 10.11 (AMI)Puis il dira en son cœur : Dieu a mis cela en oubli ; il a détourné son visage, pour n’en voir jamais rien.

Langues étrangères

Psaumes 10.11 (SWA)Asema moyoni mwake, Mungu amesahau, Auficha uso wake, haoni kamwe.
Psaumes 10.11 (BHS)אָמַ֣ר בְּ֭לִבֹּו שָׁ֣כַֽח אֵ֑ל הִסְתִּ֥יר פָּ֝נָ֗יו בַּל־רָאָ֥ה לָנֶֽצַח׃