Psaumes 10.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 10.5 (LSG) | Ses voies réussissent en tout temps ; Tes jugements sont trop élevés pour l’atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 10.5 (NEG) | Ses voies réussissent en tout temps ; Tes jugements sont trop élevés pour l’atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 10.5 (S21) | Ses entreprises réussissent en tout temps ; tes jugements passent au-dessus de sa tête, il disperse tous ses adversaires. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 10.5 (LSGSN) | Ses voies réussissent en tout temps ; Tes jugements sont trop élevés pour l’atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 10.5 (BAN) | Ses voies prospèrent en tout temps. Tes jugements si élevés sont hors de la portée de sa vue. Ceux qui s’opposent à lui, il souffle sur eux ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 10.5 (SAC) | ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa vue ; il dominera tous ses ennemis. |
David Martin (1744) | Psaumes 10.5 (MAR) | Son train prospère en tout temps ; tes jugements sont éloignés de devant lui ; il souffle contre tous ses adversaires. |
Ostervald (1811) | Psaumes 10.5 (OST) | Ses voies prospèrent en tout temps ; tes jugements sont loin de sa vue ; il souffle contre tous ses ennemis. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 10.5 (CAH) | Ses plans réussissent en tout temps ; élevés (loin) de lui sont tes jugements ; tous ses adversaires, il souffle sur eux. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 10.5 (GBT) | Dieu n’est point devant ses yeux ; ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa vue ; il dominera tous ses ennemis. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 10.5 (PGR) | Le succès est sur sa route en tout temps ; il n’élève point ses regards jusques à tes jugements ; sur ses ennemis il souffle avec dédain. |
Lausanne (1872) | Psaumes 10.5 (LAU) | Ses voies sont fermes en tout temps ; tes ordonnances sont une hauteur trop grande devant lui ; il souffle contre tous ses adversaires. |
Darby (1885) | Psaumes 10.5 (DBY) | Ses voies réussissent en tout temps ; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui ; il souffle contre tous ses adversaires. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 10.5 (TAN) | Ses voies sont prospères en tout temps, tes jugements passent au-dessus de sa tête ; tous ses adversaires, il les renverse d’un souffle. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 10.5 (VIG) | Dieu n’est point devant ses yeux ; ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa face ; il dominera sur tous ses ennemis. |
Fillion (1904) | Psaumes 10.5 (FIL) | Dieu n’est point devant ses yeux; * ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa face; * il dominera sur tous ses ennemis. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 10.5 (SYN) | Ses entreprises réussissent en tout temps. Tes jugements sont au-dessus de sa portée ; Il dédaigne tous ses adversaires. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 10.5 (CRA) | Ses voies sont prospères en tout temps ! Tes jugements sont trop élevés pour qu’il s’en inquiète ; tous ses adversaires, il les dissipe d’un souffle. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 10.5 (BPC) | Ses voies en tout temps sont prospères : - tes jugements trop élevés pour qu’il s’en inquiète ; quant à ses ennemis, il souffle sur eux de dédain. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 10.5 (AMI) | Dieu n’est point devant ses yeux ; ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés devant sa vue ; il traite en tyran tous ses ennemis. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 10.5 (LXX) | κύριος ἐξετάζει τὸν δίκαιον καὶ τὸν ἀσεβῆ ὁ δὲ ἀγαπῶν ἀδικίαν μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 10.5 (VUL) | Dominus in templo sancto suo Dominus in caelo sedis eius oculi eius in pauperem; respiciunt palpebrae eius interrogant filios hominum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 10.5 (SWA) | Njia zake ni thabiti kila wakati. Hukumu zako ziko juu asizione, Adui zake wote awafyonya. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 10.5 (BHS) | יָ֘חִ֤ילוּ דְרָכָ֨יו ׀ בְּכָל־עֵ֗ת מָרֹ֣ום מִ֭שְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדֹּ֑ו כָּל־צֹ֝ורְרָ֗יו יָפִ֥יחַ בָּהֶֽם׃ |