Psaumes 102.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 102.29 (NEG) | Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s’affermira devant toi. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 102.29 (S21) | Les fils de tes serviteurs pourront s’établir et leur descendance s’affermira devant toi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 102.29 (BAN) | Les fils de tes serviteurs auront une demeure, Et leur postérité sera affermie devant toi. |
Les « autres versions » | ||
Ostervald (1811) | Psaumes 102.29 (OST) | Les enfants de tes serviteurs habiteront en repos, et leur postérité sera affermie devant toi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 102.29 (CAH) | Les fils de tes serviteurs habiteront (le pays), et leur postérité s’affermira devant toi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 102.29 (GBT) | Les enfants de vos serviteurs auront une demeure permanente, et leur race sera éternellement heureuse |
Lausanne (1872) | Psaumes 102.29 (LAU) | Les fils de tes esclaves auront une demeure, et leur postérité sera affermie devant ta face. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 102.29 (TAN) | Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur postérité sera affermie devant toi." |
Fillion (1904) | Psaumes 102.29 (FIL) | Les fils de Vos serviteurs auront une demeure permanente, * et leur postérité sera stable à jamais. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 102.29 (CRA) | Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 102.29 (AMI) | Les enfants de vos serviteurs auront une demeure permanente, et leur race sera stable éternellement. |
Langues étrangères | ||
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 102.29 (BHS) | (102.28) בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכֹּ֑ונוּ וְ֝זַרְעָ֗ם לְפָנֶ֥יךָ יִכֹּֽון׃ |