Psaumes 104.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 104.29 (LSG) | Tu caches ta face : ils sont tremblants ; Tu leur retires le souffle : ils expirent, Et retournent dans leur poussière. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 104.29 (NEG) | Tu caches ta face : ils sont tremblants ; Tu leur retires le souffle : ils expirent, Et retournent dans leur poussière. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 104.29 (S21) | Tu te caches, et ils sont épouvantés ; tu leur retires le souffle, et ils expirent, ils retournent à la poussière. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 104.29 (LSGSN) | Tu caches ta face : ils sont tremblants ; Tu leur retires le souffle : ils expirent , Et retournent dans leur poussière. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 104.29 (BAN) | Caches-tu ta face, ils sont éperdus. Retires-tu leur souffle, ils expirent Et rentrent en leur poudre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 104.29 (SAC) | Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons. |
David Martin (1744) | Psaumes 104.29 (MAR) | Caches-tu ta face ? elles sont troublées ; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre. |
Ostervald (1811) | Psaumes 104.29 (OST) | Caches-tu ta face ? ils sont éperdus ; retires-tu leur souffle ? ils expirent, et retournent en leur poussière. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 104.29 (CAH) | Tu caches ta face, ils disparaissent ; tu leur retires le souffle, ils périssent et rentrent dans la poussière. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 104.29 (GBT) | Vous détournez votre face, ils sont dans le trouble ; vous leur ôtez l’esprit qui les anime, ils expirent, et ils retournent dans la poussière d’où ils sont sortis. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 104.29 (PGR) | Tu caches ta face, ils sont éperdus ; tu leur retires le souffle, ils expirent et rentrent dans leur poudre. |
Lausanne (1872) | Psaumes 104.29 (LAU) | Caches-tu ta face, ils sont épouvantés ; retires-tu leur souffle, ils expirent et rentrent dans leur poussière. |
Darby (1885) | Psaumes 104.29 (DBY) | Tu caches ta face, ils sont troublés ; tu retires leurs souffle, ils expirent et retournent à leur poussière. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 104.29 (TAN) | Tu dérobes ta face, ils sont dans l’épouvante ; tu leur retires le souffle, ils expirent et retombent dans leur poussière. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 104.29 (VIG) | Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons. |
Fillion (1904) | Psaumes 104.29 (FIL) | Mais si Vous détournez Votre visage, ils seront troublés; * Vous leur retirerez le souffle, et ils tomberont en défaillance et retourneront dans leur poussière. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 104.29 (SYN) | Si tu caches ta face, ils sont éperdus ; Si tu leur retires le souffle, ils expirent Et retournent dans leur poussière. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 104.29 (CRA) | Tu caches ta face : ils sont dans l’épouvante ; tu leur retire le souffle : ils expirent, et retournent dans leur poussière. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 104.29 (BPC) | Mais détourne ta face, tout se trouble, - reprends-leur ton souffle, ils expirent - et rentrent dans leur poussière ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 104.29 (AMI) | Mais si vous détournez d’elles votre face, elles seront troublées ; vous leur ôterez le souffle de vie : elles tomberont dans la défaillance, et retourneront dans leur poussière. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 104.29 (LXX) | μετέστρεψεν τὰ ὕδατα αὐτῶν εἰς αἷμα καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἰχθύας αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 104.29 (VUL) | convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 104.29 (SWA) | Wewe wauficha uso wako, Wao wanafadhaika; Waiondoa pumzi yao, wanakufa, Na kuyarudia mavumbi yao, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 104.29 (BHS) | תַּסְתִּ֥יר פָּנֶיךָ֮ יִֽבָּהֵ֫ל֥וּן תֹּסֵ֣ף ר֭וּחָם יִגְוָע֑וּן וְֽאֶל־עֲפָרָ֥ם יְשׁוּבֽוּן׃ |