Psaumes 105.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 105.17 (LSG) | Il envoya devant eux un homme : Joseph fut vendu comme esclave. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 105.17 (NEG) | Il envoya devant eux un homme : Joseph fut vendu comme esclave. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 105.17 (S21) | Il a envoyé un homme devant eux : Joseph, qui a été vendu comme esclave. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 105.17 (LSGSN) | Il envoya devant eux un homme : Joseph fut vendu comme esclave. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 105.17 (BAN) | Il envoya devant eux un homme : Joseph fut vendu comme esclave. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 105.17 (SAC) | La terre s’entr’ouvrit alors : elle engloutit Dathan, et couvrit Abiron et toute sa troupe. |
David Martin (1744) | Psaumes 105.17 (MAR) | Il envoya un personnage devant eux ; Joseph fut vendu pour esclave. |
Ostervald (1811) | Psaumes 105.17 (OST) | II envoya devant eux un homme ; Joseph fut vendu comme esclave. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 105.17 (CAH) | Il envoya devant eux un homme, Josseph (Joseph) fut vendu comme esclave. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 105.17 (GBT) | Il envoya un homme devant eux, Joseph, qui avait été vendu comme esclave. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 105.17 (PGR) | Il envoya devant eux un homme ; comme esclave Joseph fut vendu. |
Lausanne (1872) | Psaumes 105.17 (LAU) | Il envoya devant eux un homme : Joseph fut vendu comme esclave. |
Darby (1885) | Psaumes 105.17 (DBY) | Il envoya un homme devant eux : Joseph fut vendu pour être esclave. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 105.17 (TAN) | [Mais déjà] il avait envoyé devant eux un homme : Joseph avait été vendu comme esclave. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 105.17 (VIG) | La terre s’(entr)ouvrit et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d’Abiron. |
Fillion (1904) | Psaumes 105.17 (FIL) | Il envoya devant eux un homme; * Joseph fut vendu comme esclave. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 105.17 (SYN) | Il envoya un homme pour précéder Israël : Joseph fut vendu comme esclave. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 105.17 (CRA) | Il envoya devant eux un homme : Joseph fut vendu comme esclave. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 105.17 (BPC) | Alors il dépêcha son envoyé au devant d’eux, - Joseph, qu’il fit vendre comme esclave ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 105.17 (AMI) | Il envoya avant eux un homme en Égypte : Joseph, qui fut vendu pour être esclave. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 105.17 (LXX) | ἠνοίχθη ἡ γῆ καὶ κατέπιεν Δαθαν καὶ ἐκάλυψεν ἐπὶ τὴν συναγωγὴν Αβιρων. |
Vulgate (1592) | Psaumes 105.17 (VUL) | aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 105.17 (SWA) | Alimpeleka mtu mbele yao, Yusufu aliuzwa utumwani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 105.17 (BHS) | שָׁלַ֣ח לִפְנֵיהֶ֣ם אִ֑ישׁ לְ֝עֶ֗בֶד נִמְכַּ֥ר יֹוסֵֽף׃ |