Psaumes 105.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 105.5 (LSG) | Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 105.5 (NEG) | Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche, |
Segond 21 (2007) | Psaumes 105.5 (S21) | Souvenez-vous des merveilles qu’il a accomplies, de ses miracles et de ses jugements, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 105.5 (LSGSN) | Souvenez -vous des prodiges qu’il a faits , De ses miracles et des jugements de sa bouche, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 105.5 (BAN) | Souvenez-vous des choses merveilleuses qu’il a faites, De ses miracles et des jugements de sa bouche, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 105.5 (SAC) | afin que nous nous voyions comblés des biens de vos élus ; afin que nous nous réjouissions de la joie qui est propre à votre peuple, et que vous soyez loué dans votre héritage. |
David Martin (1744) | Psaumes 105.5 (MAR) | Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche. |
Ostervald (1811) | Psaumes 105.5 (OST) | Souvenez-vous des merveilles qu’il a faites, de ses miracles et des jugements de sa bouche ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 105.5 (CAH) | Souvenez-vous des miracles qu’il a opérés, de ses prodiges et des jugements (dictés) par sa bouche, |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 105.5 (GBT) | Souvenez-vous des prodiges qu’il a opérés, de ses merveilles, et des jugements que sa bouche a dictés ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 105.5 (PGR) | Pensez aux merveilles qu’il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche, |
Lausanne (1872) | Psaumes 105.5 (LAU) | Souvenez-vous des merveilles qu’il a faites, de ses prodiges et des jugements{Ou ordonnances.} qu’a prononcés sa bouche, vous, |
Darby (1885) | Psaumes 105.5 (DBY) | Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 105.5 (TAN) | Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 105.5 (VIG) | afin que nous voyions le bonheur (avec joie les biens) de vos élus, que nous nous réjouissions de la joie de votre peuple, et que vous soyez loué avec votre héritage. |
Fillion (1904) | Psaumes 105.5 (FIL) | Souvenez-vous des merveilles qu’Il a accomplies, * de Ses prodiges et des jugements sortis de Sa bouche; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 105.5 (SYN) | Souvenez-vous des merveilles qu’il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés, |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 105.5 (CRA) | Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 105.5 (BPC) | Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, - de ses prodiges et des arrêts tombés de ses lèvres ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 105.5 (AMI) | Souvenez-vous de ses merveilles, des prodiges qu’il a faits et des jugements qui sont sortis de sa bouche, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 105.5 (LXX) | τοῦ ἰδεῖν ἐν τῇ χρηστότητι τῶν ἐκλεκτῶν σου τοῦ εὐφρανθῆναι ἐν τῇ εὐφροσύνῃ τοῦ ἔθνους σου τοῦ ἐπαινεῖσθαι μετὰ τῆς κληρονομίας σου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 105.5 (VUL) | ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 105.5 (SWA) | Zikumbukeni ajabu zake alizozifanya, Miujiza yake na hukumu za kinywa chake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 105.5 (BHS) | זִכְר֗וּ נִפְלְאֹותָ֥יו אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה מֹ֝פְתָ֗יו וּמִשְׁפְּטֵי־פִֽיו׃ |