Psaumes 106.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 106.15 (LSG) | Il leur accorda ce qu’ils demandaient ; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 106.15 (NEG) | Il leur accorda ce qu’ils demandaient ; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 106.15 (S21) | Il leur a accordé ce qu’ils demandaient, puis il a envoyé le dépérissement dans leur corps. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 106.15 (LSGSN) | Il leur accorda ce qu’ils demandaient ; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 106.15 (BAN) | Alors il leur donna ce qu’ils demandaient, Mais il envoya sur eux la consomption. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 106.15 (SAC) | Que les miséricordes du Seigneur soient le sujet de ses louanges ; qu’il soit loué à cause des merveilles qu’il a faites en faveur des enfants des hommes. |
David Martin (1744) | Psaumes 106.15 (MAR) | Alors il leur donna ce qu’ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps. |
Ostervald (1811) | Psaumes 106.15 (OST) | Alors il leur accorda leur demande ; mais il envoya sur eux la consomption. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 106.15 (CAH) | Il leur accorda leur demande, mais il envoya la consomption dans leur corps. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 106.15 (GBT) | Et il leur accorda leur demande ; il les rassasia jusqu’à l’excès. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 106.15 (PGR) | Alors Il condescendit à leur demande, mais Il leur envoya aussi la consomption. |
Lausanne (1872) | Psaumes 106.15 (LAU) | Alors il leur accorda leur demande ; mais il envoya sur eux la consomption{Héb. envoya la consomption dans leur âme.} |
Darby (1885) | Psaumes 106.15 (DBY) | Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 106.15 (TAN) | Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 106.15 (VIG) | Qu’ils célèbrent (elles louent) le Seigneur pour sa (ses) miséricorde(s), et (pour) ses merveilles en faveur des enfants (fils) des hommes ; |
Fillion (1904) | Psaumes 106.15 (FIL) | Il leur accorda leur demande, * et envoya de quoi se rassasier. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 106.15 (SYN) | Alors il accueillit favorablement leur demande, Mais il envoya parmi eux la mortalité. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 106.15 (CRA) | Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 106.15 (BPC) | Il leur accorda leur demande - mais en envoyant la mortalité parmi eux. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 106.15 (AMI) | Il leur accorda leur demande, mais il leur envoya la consomption. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 106.15 (LXX) | ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων. |
Vulgate (1592) | Psaumes 106.15 (VUL) | confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 106.15 (SWA) | Akawapa walichomtaka, Akawakondesha roho zao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 106.15 (BHS) | וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָזֹ֣ון בְּנַפְשָֽׁם׃ |