Psaumes 106.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 106.14 (LSG) | Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 106.14 (NEG) | Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 106.14 (S21) | Ils ont été saisis de convoitise dans le désert, ils ont provoqué Dieu dans les lieux arides. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 106.14 (LSGSN) | Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 106.14 (BAN) | Et ils furent pris de convoitise dans le désert Et tentèrent Dieu dans la solitude. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 106.14 (SAC) | Il les a fait sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort ; et il a rompu leurs liens. |
David Martin (1744) | Psaumes 106.14 (MAR) | Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable. |
Ostervald (1811) | Psaumes 106.14 (OST) | Ils s’éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 106.14 (CAH) | Ils montrèrent leur convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 106.14 (GBT) | Ils formèrent d’avides désirs dans le désert ; ils tentèrent Dieu dans la plaine stérile, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 106.14 (PGR) | et ils conçurent une convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude. |
Lausanne (1872) | Psaumes 106.14 (LAU) | ils se livrèrent à la convoitise dans le désert et tentèrent Dieu dans la solitude. |
Darby (1885) | Psaumes 106.14 (DBY) | Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et il tentèrent Dieu dans le lieu désolé ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 106.14 (TAN) | Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 106.14 (VIG) | et il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il rompit leurs liens. |
Fillion (1904) | Psaumes 106.14 (FIL) | Ils se livrèrent à la convoitise dans le désert, * et tentèrent Dieu dans la contrée sans eau. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 106.14 (SYN) | Ils se laissèrent gagner par la convoitise dans le désert. Et ils tentèrent Dieu dans la solitude. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 106.14 (CRA) | Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 106.14 (BPC) | Ils s’abandonnèrent à leur convoitise dans le désert, - ils tentèrent Dieu dans la solitude : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 106.14 (AMI) | Ils désirèrent manger des viandes dans le désert, et tentèrent Dieu dans un lieu où il n’y avait point d’eau. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 106.14 (LXX) | καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐκ σκότους καὶ σκιᾶς θανάτου καὶ τοὺς δεσμοὺς αὐτῶν διέρρηξεν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 106.14 (VUL) | et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 106.14 (SWA) | Bali walitamani sana jangwani, Wakamjaribu Mungu nyikani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 106.14 (BHS) | וַיִּתְאַוּ֣וּ תַ֭אֲוָה בַּמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּוּ־אֵ֝֗ל בִּֽישִׁימֹֽון׃ |