Psaumes 106.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 106.2 (LSG) | Qui dira les hauts faits de l’Éternel ? Qui publiera toute sa louange ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 106.2 (NEG) | Qui dira les hauts faits de l’Éternel ? Qui publiera toute sa louange ? |
Segond 21 (2007) | Psaumes 106.2 (S21) | Qui pourra dire l’extraordinaire façon d’agir de l’Éternel et proclamer toute sa louange ? |
Louis Segond + Strong | Psaumes 106.2 (LSGSN) | Qui dira les hauts faits de l’Éternel ? Qui publiera toute sa louange ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 106.2 (BAN) | Qui dira les hauts faits de l’Éternel, Qui publiera toute sa louange ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 106.2 (SAC) | Que ceux-là le disent et le publient, qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la puissance de l’ennemi, |
David Martin (1744) | Psaumes 106.2 (MAR) | Qui pourrait réciter les exploits de l’Éternel ? Qui pourrait faire retentir toute sa louange ? |
Ostervald (1811) | Psaumes 106.2 (OST) | Qui pourrait raconter les hauts faits de l’Éternel et faire entendre toutes ses louanges ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 106.2 (CAH) | Qui pourrait exprimer les hauts faits de Iehovah, faire entendre toute sa louange ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 106.2 (GBT) | Qui pourra répéter les merveilles du Seigneur, ou redire toutes ses louanges ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 106.2 (PGR) | Qui saura exprimer les exploits de l’Éternel, et énoncer sa louange tout entière ? |
Lausanne (1872) | Psaumes 106.2 (LAU) | Qui raconterait les exploits de l’Éternel et publierait toute sa louange ? |
Darby (1885) | Psaumes 106.2 (DBY) | Qui dira les actes puissants de l’Éternel ? Qui fera entendre toute sa louange ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 106.2 (TAN) | Qui saura dire la toute-puissance de l’Éternel, exprimer toute sa gloire ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 106.2 (VIG) | Qu’ils le disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, ceux qu’il a rachetés de la main (d’un) de l’ennemi et rassemblés de tous les (en les retirant des) pays |
Fillion (1904) | Psaumes 106.2 (FIL) | Qui racontera les oeuvres de puissance du Seigneur? * Qui fera entendre toutes Ses louanges? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 106.2 (SYN) | Qui pourrait raconter les victoires de l’Éternel, Et publier toutes ses louanges ? |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 106.2 (CRA) | Qui dira les hauts faits de Yahweh ! Qui publiera toute sa gloire ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 106.2 (BPC) | Qui saurait redire les œuvres de Yahweh - et raconter toutes ses louanges ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 106.2 (AMI) | Qui racontera les œuvres de la puissance du Seigneur, et qui fera entendre toutes ses louanges ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 106.2 (LXX) | εἰπάτωσαν οἱ λελυτρωμένοι ὑπὸ κυρίου οὓς ἐλυτρώσατο ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 106.2 (VUL) | dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 106.2 (SWA) | Nani awezaye kuyanena matendo makuu ya Bwana, Kuzihubiri sifa zake zote? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 106.2 (BHS) | מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּרֹ֣ות יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל־תְּהִלָּתֹֽו׃ |