Psaumes 106.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 106.26 (LSG) | Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 106.26 (NEG) | Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert, |
Segond 21 (2007) | Psaumes 106.26 (S21) | Alors il a levé la main pour jurer de les faire tomber dans le désert, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 106.26 (LSGSN) | Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 106.26 (BAN) | Alors il leva la main contre eux, Déclarant qu’il les ferait tomber dans le désert, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 106.26 (SAC) | Ils montaient jusqu’au ciel, et descendaient jusqu’au fond des abîmes : leur âme tombait en défaillance à la vue de tant de maux. |
David Martin (1744) | Psaumes 106.26 (MAR) | C’est pourquoi il leur jura la main levée, qu’il les renverserait dans le désert, |
Ostervald (1811) | Psaumes 106.26 (OST) | Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 106.26 (CAH) | Il leva la main au sujet d’eux, (déclara) qu’il les ferait périr dans le désert, |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 106.26 (GBT) | Et il éleva sa main sur eux pour les exterminer dans le désert, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 106.26 (PGR) | Alors levant sa main Il jura de les coucher dans le désert, |
Lausanne (1872) | Psaumes 106.26 (LAU) | Et il leva sa main à leur sujet, [jurant] qu’ils les ferait tomber dans le désert, |
Darby (1885) | Psaumes 106.26 (DBY) | Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 106.26 (TAN) | et il leva la main contre eux [pour jurer] qu’il les ferait succomber dans le désert, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 106.26 (VIG) | Ils montent jusqu’au(x) ciel (cieux), et descendent jusqu’aux abîmes ; leur âme défaillait parmi leurs maux. |
Fillion (1904) | Psaumes 106.26 (FIL) | Et Il leva Sa main sur eux, * pour les exterminer dans le désert, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 106.26 (SYN) | Alors il leur fit le serment De les laisser périr dans le désert, |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 106.26 (CRA) | Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 106.26 (BPC) | Alors de sa main il fit contre eux serment de les faire périr au désert, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 106.26 (AMI) | Et il éleva sa main sur eux pour les exterminer dans le désert, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 106.26 (LXX) | ἀναβαίνουσιν ἕως τῶν οὐρανῶν καὶ καταβαίνουσιν ἕως τῶν ἀβύσσων ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν κακοῖς ἐτήκετο. |
Vulgate (1592) | Psaumes 106.26 (VUL) | ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 106.26 (SWA) | Ndipo alipowainulia mkono wake, Ya kuwa atawaangamiza jangwani, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 106.26 (BHS) | וַיִּשָּׂ֣א יָדֹ֣ו לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל אֹ֝ותָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃ |