Psaumes 106.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 106.28 (LSG) | Ils s’attachèrent à Baal Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 106.28 (NEG) | Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 106.28 (S21) | Ils se sont attachés au dieu Baal-Peor et ont mangé des sacrifices offerts à des morts. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 106.28 (LSGSN) | Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 106.28 (BAN) | Ils s’attachèrent à Baal-Péor Et mangèrent des sacrifices des morts. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 106.28 (SAC) | Ils ont crié au Seigneur du milieu de leur affliction ; et il les a tirés de l’extrémité où ils se trouvaient. |
David Martin (1744) | Psaumes 106.28 (MAR) | Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts. |
Ostervald (1811) | Psaumes 106.28 (OST) | Ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 106.28 (CAH) | Ils s’attachèrent à Bâal-Peor, et mangèrent des victimes (immolées) aux morts. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 106.28 (GBT) | Ils se consacrèrent à Béelphégor, ils mangèrent des victimes offertes à des dieux morts, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 106.28 (PGR) | Et ils s’attachèrent à Baal-Pehor, et mangèrent les sacrifices des morts, |
Lausanne (1872) | Psaumes 106.28 (LAU) | Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts. |
Darby (1885) | Psaumes 106.28 (DBY) | Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 106.28 (TAN) | Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des [dieux] inanimés. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 106.28 (VIG) | Et ils crièrent au Seigneur dans leur tribulation, et il les tira de leurs nécessités (pressantes). |
Fillion (1904) | Psaumes 106.28 (FIL) | Ils se consacrèrent à Béelphegor, * et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux sans vie. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 106.28 (SYN) | Ils s’attachèrent à Baal-Péor, Et mangèrent les sacrifices offerts à des dieux sans vie. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 106.28 (CRA) | Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 106.28 (BPC) | Ils s’attachèrent aussi à Baal-Phegor - et mangèrent des victimes offertes à des dieux sans vie ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 106.28 (AMI) | Ils se consacrèrent à Béelphégor et mangèrent des sacrifices offerts à des morts. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 106.28 (LXX) | καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτοὺς. |
Vulgate (1592) | Psaumes 106.28 (VUL) | et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 106.28 (SWA) | Wakajiambatiza na Baal-Peori, Wakazila dhabihu za wafu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 106.28 (BHS) | וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּעֹ֑ור וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃ |