Psaumes 106.42 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 106.42 (LSG) | Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 106.42 (NEG) | Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 106.42 (S21) | leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 106.42 (LSGSN) | Leurs ennemis les opprimèrent , Et ils furent humiliés sous leur puissance. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 106.42 (BAN) | Et leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur main. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 106.42 (SAC) | Les justes le verront, et seront remplis de joie ; et nul des méchants n’osera ouvrir la bouche. |
David Martin (1744) | Psaumes 106.42 (MAR) | Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main. |
Ostervald (1811) | Psaumes 106.42 (OST) | Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 106.42 (CAH) | Leurs ennemis les opprimèrent et ils furent courbés sous leur puissance. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 106.42 (GBT) | Leurs ennemis les accablèrent de maux ; ils furent abaissés sous leur puissance. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 106.42 (PGR) | et ils furent opprimés par leurs adversaires, et plièrent sous leur main. |
Lausanne (1872) | Psaumes 106.42 (LAU) | Leurs ennemis les opprimèrent et les courbèrent sous leur main. |
Darby (1885) | Psaumes 106.42 (DBY) | Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 106.42 (TAN) | Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 106.42 (VIG) | Les justes le verront et se réjouiront, et l’iniquité devra fermer la (sa) bouche. |
Fillion (1904) | Psaumes 106.42 (FIL) | Leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.* |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 106.42 (SYN) | Leurs ennemis les opprimèrent Et les firent plier sous leur pouvoir. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 106.42 (CRA) | Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 106.42 (BPC) | Leurs ennemis les opprimèrent, - ils durent se courber sous leur main ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 106.42 (AMI) | Leurs ennemis leur firent souffrir bien des maux, et ils furent humiliés et accablés sous leur puissance. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 106.42 (LXX) | ὄψονται εὐθεῖς καὶ εὐφρανθήσονται καὶ πᾶσα ἀνομία ἐμφράξει τὸ στόμα αὐτῆς. |
Vulgate (1592) | Psaumes 106.42 (VUL) | videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 106.42 (SWA) | Adui zao wakawaonea, Wakatiishwa chini ya mkono wao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 106.42 (BHS) | וַיִּלְחָצ֥וּם אֹויְבֵיהֶ֑ם וַ֝יִּכָּנְע֗וּ תַּ֣חַת יָדָֽם׃ |