Psaumes 107.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 107.20 (LSG) | Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 107.20 (NEG) | Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 107.20 (S21) | il a envoyé sa parole et les a guéris, il les a fait échapper à la tombe. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 107.20 (LSGSN) | Il envoya sa parole et les guérit , Il les fit échapper de la fosse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 107.20 (BAN) | Il envoya sa parole et les guérit, Et il les retira de leurs tombeaux ; |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 107.20 (MAR) | Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux. |
Ostervald (1811) | Psaumes 107.20 (OST) | Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 107.20 (CAH) | Il envoie sa parole et les guérit, et les préserve de leur ruine. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 107.20 (GBT) | Il a envoyé sa parole, et il les a guéris ; il les a sauvés des atteintes du trépas. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 107.20 (PGR) | Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux. |
Lausanne (1872) | Psaumes 107.20 (LAU) | il envoya sa parole et les guérit, et les fit échapper à leurs tombeaux. |
Darby (1885) | Psaumes 107.20 (DBY) | Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 107.20 (TAN) | Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux. |
Fillion (1904) | Psaumes 107.20 (FIL) | Il envoya Sa parole, et Il les guérit, * et les arracha à la mort. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 107.20 (SYN) | Il a envoyé sa parole ; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 107.20 (CRA) | Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 107.20 (BPC) | Il envoya son verbe qui les guérit - et les retira du tombeau, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 107.20 (AMI) | Il a envoyé sa parole et il les a guéris, et les a tirés de la mort. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 107.20 (SWA) | Hulituma neno lake, huwaponya, Huwatoa katika maangamizo yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 107.20 (BHS) | יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרֹו וְיִרְפָּאֵ֑ם וִֽ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִיתֹותָֽם׃ ׆ |