Psaumes 116.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 116.13 (LSG) | J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 116.13 (NEG) | J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel ; |
Segond 21 (2007) | Psaumes 116.13 (S21) | Je lèverai la coupe des délivrances et je ferai appel au nom de l’Éternel, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 116.13 (LSGSN) | J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 116.13 (BAN) | J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 116.13 (MAR) | Je prendrai la coupe des délivrances, et j’invoquerai le Nom de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Psaumes 116.13 (OST) | Je prendrai la coupe des délivrances, et j’invoquerai le nom de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 116.13 (CAH) | Je lèverai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de Iehovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 116.13 (GBT) | Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 116.13 (PGR) | J’élèverai la coupe des délivrances, et j’invoquerai le nom de l’Éternel ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 116.13 (LAU) | J’élèverai la coupe du salut{Héb. des saluts.} et j’invoquerai le nom de l’Éternel ; |
Darby (1885) | Psaumes 116.13 (DBY) | Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 116.13 (TAN) | Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Éternel. |
Fillion (1904) | Psaumes 116.13 (FIL) | Je prendrai le calice du salut, * et j’invoquerai le Nom du Seigneur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 116.13 (SYN) | Je lèverai la coupe d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 116.13 (CRA) | J’élèverai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 116.13 (BPC) | Je lèverai la coupe du salut, - en proclamant le nom de Yahweh : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 116.13 (AMI) | J’élèverai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 116.13 (SWA) | Nitakipokea kikombe cha wokovu; Na kulitangaza jina la Bwana; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 116.13 (BHS) | כֹּוס־יְשׁוּעֹ֥ות אֶשָּׂ֑א וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃ |