Psaumes 118.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 118.2 (LSG) | Qu’Israël dise : Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 118.2 (NEG) | Qu’Israël dise : Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 118.2 (S21) | Qu’Israël le dise : « Oui, sa bonté dure éternellement ! » |
Louis Segond + Strong | Psaumes 118.2 (LSGSN) | Qu’Israël dise : Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 118.2 (BAN) | Qu’Israël dise : Oui, sa miséricorde dure éternellement ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 118.2 (SAC) | Heureux ceux qui s’efforcent de connaître les témoignages de sa loi, et qui le cherchent de tout leur cœur. |
David Martin (1744) | Psaumes 118.2 (MAR) | Qu’Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours. |
Ostervald (1811) | Psaumes 118.2 (OST) | Qu’Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 118.2 (CAH) | Qu’Israel proclame que sa bonté est immuable. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 118.2 (GBT) | Qu’Israël dise en ce jour : Il est bon, et sa miséricorde s’étend dans tous les siècles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 118.2 (PGR) | Qu’Israël dise : Sa grâce demeure à jamais ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 118.2 (LAU) | Qu’Israël dise : Car sa grâce demeure éternellement ; |
Darby (1885) | Psaumes 118.2 (DBY) | Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 118.2 (TAN) | Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 118.2 (VIG) | (Bien)Heureux ceux qui étudient ses ordonnances (témoignages), et qui le cherchent de tout leur cœur. |
Fillion (1904) | Psaumes 118.2 (FIL) | Qu’Israël dise maintenant qu’Il est bon, * et que Sa miséricorde est éternelle. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 118.2 (SYN) | Qu’Israël dise : « Oui, sa miséricorde dure éternellement ! » |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 118.2 (CRA) | Qu’Israël dise : « Oui, sa miséricorde est éternelle ! » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 118.2 (BPC) | Oui, redis, Israël, - que sa miséricorde est éternelle ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 118.2 (AMI) | Qu’Israël dise maintenant : Qu’il est bon, et que sa miséricorde s’étend dans tous les siècles ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 118.2 (LXX) | μακάριοι οἱ ἐξερευνῶντες τὰ μαρτύρια αὐτοῦ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐκζητήσουσιν αὐτόν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 118.2 (VUL) | beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 118.2 (SWA) | Israeli na aseme sasa, Ya kwamba fadhili zake ni za milele. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 118.2 (BHS) | יֹֽאמַר־נָ֥א יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |