Psaumes 119.116 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.116 (LSG) | Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.116 (NEG) | Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.116 (S21) | Soutiens-moi conformément à ta promesse, afin que je vive, et ne me déçois pas dans mon espérance ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.116 (LSGSN) | Soutiens -moi selon ta promesse, afin que je vive , Et ne me rends point confus dans mon espérance ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.116 (BAN) | Soutiens-moi, selon ta parole, afin que je vive, Et ne confonds pas mon attente ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.116 (MAR) | Soutiens-moi suivant ta parole, et je vivrai ; et ne me fais point rougir de honte en me refusant ce que j’espérais. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.116 (OST) | Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.116 (CAH) | Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois trompé dans mon espoir. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.116 (GBT) | Recevez-moi, selon votre parole, et je vivrai ; ne permettez pas que je sois confondu dans mon attente. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.116 (PGR) | Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.116 (LAU) | Soutiens-moi suivant ta parole{Héb. ce que tu as dit.} afin que je vive ; et ne me rends pas confus dans mon attente. |
Darby (1885) | Psaumes 119.116 (DBY) | Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai ; et ne me laisse pas être confus en mon espérance. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.116 (TAN) | Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.116 (FIL) | Soutenez-moi selon Votre parole, et je vivrai; * ne permettez pas que je sois confondu dans mon attente. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.116 (SYN) | Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d’avoir mis en toi mon espérance ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.116 (CRA) | Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.116 (BPC) | Soutiens-moi suivant ta promesse, afin que je vive, - et ne trompe pas mon espérance ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.116 (AMI) | Affermissez-moi selon votre parole, et faites-moi vivre ; ne permettez pas que je sois confondu dans mon attente. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.116 (SWA) | Unitegemeze sawasawa na ahadi yako, nikaishi, Wala usiniache niyaaibikie matumaini yangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.116 (BHS) | סָמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ וְאֶֽחְיֶ֑ה וְאַל־תְּ֝בִישֵׁ֗נִי מִשִּׂבְרִֽי׃ |