Psaumes 119.121 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.121 (LSG) | J’observe la loi et la justice : Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.121 (NEG) | J’observe la loi et la justice : Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.121 (S21) | J’applique le droit et la justice. Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.121 (LSGSN) | J’observe la loi et la justice : Ne m’abandonne Pas à mes oppresseurs ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.121 (BAN) | Aïn. J’ai pratiqué le droit et la justice ; Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.121 (MAR) | HAJIN. J’ai exercé jugement et justice, ne m’abandonne point à ceux qui me font tort. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.121 (OST) | J’ai pratiqué le droit et la justice ; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.121 (CAH) | AIN - J’ai pratiqué la justice et l’équité, ne me laisse pas au pouvoir de ceux qui me tourmentent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.121 (GBT) | AÏN J’ai pratiqué l’équité et la justice ; ne me livrez pas ceux qui me calomnient. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.121 (PGR) | J’ai pratiqué la loi, la justice : tu ne m’abandonneras pas à mes oppresseurs ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.121 (LAU) | Je pratique l’ordonnance et la justice ; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs. |
Darby (1885) | Psaumes 119.121 (DBY) | J’ai pratiqué le jugement et la justice ; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.121 (TAN) | J’ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.121 (FIL) | J’ai accompli le droit et la justice; * ne me livrez pas à ceux qui me calomnient. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.121 (SYN) | J’ai pratiqué ce qui est droit et juste ; Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.121 (CRA) | J’observe le droit et la justice : ne m’abandonne pas à mes oppresseurs. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.121 (BPC) | Je pratique la justice et l’équité - ne me livre donc pas à mes persécuteurs. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.121 (AMI) | J’ai fait ce qui est juste et équitable ; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.121 (SWA) | Nimefanya hukumu na haki, Usiniache mikononi mwao wanaonionea. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.121 (BHS) | עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹֽשְׁקָֽי׃ |