Psaumes 119.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.23 (LSG) | Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.23 (NEG) | Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.23 (S21) | Des princes ont beau siéger pour parler contre moi, ton serviteur médite tes prescriptions. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.23 (LSGSN) | Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.23 (BAN) | Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts, |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.23 (MAR) | Même les principaux se sont assis [et] ont parlé contre moi, pendant que ton serviteur s’entretenait de tes statuts. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.23 (OST) | Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi ; mais ton serviteur médite tes statuts. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.23 (CAH) | Que des princes s’asseyent, parlent contre moi, ton serviteur s’entretient de tes statuts. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.23 (GBT) | Les princes se sont assis, et ont parlé contre moi ; cependant votre serviteur s’exerçait à réfléchir sur vos ordonnances pleines de justice. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.23 (PGR) | Des princes mêmes se sont concertés contre moi : ton serviteur médite tes statuts ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.23 (LAU) | Des princes même se sont assis, ils se concertent contre moi ; ton esclave médite sur tes statuts. |
Darby (1885) | Psaumes 119.23 (DBY) | Les princes même se sont assis et parlent contre moi ; ton serviteur médite tes statuts. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.23 (TAN) | Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.23 (FIL) | Car les princes se sont assis et ont parlé contre moi; * mais Votre serviteur méditait sur Vos lois. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.23 (SYN) | Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi ; Mais ton serviteur médite tes préceptes. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.23 (CRA) | Que les princes siègent et parlent contre moi : ton serviteur méditera tes lois. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.23 (BPC) | Les princes ont beau s’assembler et tenir conseil contre moi, - ton serviteur continue à méditer tes lois ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.23 (AMI) | Car les princes se sont assis, et ont parlé contre moi ; mais cependant votre serviteur s’exerçait à méditer vos ordonnances pleines de justice. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.23 (SWA) | Wakuu nao waliketi wakaninena, Lakini mtumishi wako atazitafakari amri zako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.23 (BHS) | גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃ |