Psaumes 119.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.3 (LSG) | Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.3 (NEG) | Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.3 (S21) | qui ne commettent aucune injustice et qui marchent dans ses voies ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.3 (LSGSN) | Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.3 (BAN) | Qui ne commettent pas d’iniquité, Mais marchent dans ses voies ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 119.3 (SAC) | Que recevrez-vous, et quel fruit vous reviendra-t-il de votre langue trompeuse ? |
David Martin (1744) | Psaumes 119.3 (MAR) | Qui aussi ne font point d’iniquité, [et] qui marchent dans ses voies. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.3 (OST) | Qui ne commettent point d’iniquité, mais qui marchent dans ses voies ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.3 (CAH) | Qui ne commettent pas non plus d’iniquité, qui suivent ses traces. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.3 (GBT) | Car ceux qui commettent l’iniquité n’ont point marché dans ses voies. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.3 (PGR) | ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.3 (LAU) | qui aussi ne font pas les œuvres de perversité, qui marchent dans ses voies ! |
Darby (1885) | Psaumes 119.3 (DBY) | Qui aussi ne font pas d’iniquité ; ils marchent dans ses voies. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.3 (TAN) | qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 119.3 (VIG) | Que te sera-t-il donné, et (ou) quel fruit te reviendra-t-il pour ta langue trompeuse ? |
Fillion (1904) | Psaumes 119.3 (FIL) | Car ceux qui commettent l’iniquité * ne marchent pas dans Ses voies. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.3 (SYN) | Et qui ne commettent pas d’iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l’Éternel !… |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.3 (CRA) | qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.3 (BPC) | Qui ne commettent assurément aucune iniquité, - qui marchent dans ses sentiers ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.3 (AMI) | Car ceux qui commettent l’iniquité ne marchent point dans ses voies. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 119.3 (LXX) | τί δοθείη σοι καὶ τί προστεθείη σοι πρὸς γλῶσσαν δολίαν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 119.3 (VUL) | quid detur tibi et quid adponatur tibi ad linguam dolosam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.3 (SWA) | Naam, hawakutenda ubatili, Wamekwenda katika njia zake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.3 (BHS) | אַ֭ף לֹֽא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃ |