Psaumes 119.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.32 (LSG) | Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.32 (NEG) | Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.32 (S21) | Je cours sur la voie de tes commandements, car tu épanouis mon cœur. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.32 (LSGSN) | Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.32 (BAN) | Je courrai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon cœur au large. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.32 (MAR) | Je courrai par la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.32 (OST) | Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.32 (CAH) | Je courrai dans le chemin de tes commandements, quand tu auras dilaté mon cœur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.32 (GBT) | J’ai couru dans la voie de vos commandements lorsque vous avez dilaté mon cœur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.32 (PGR) | Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé. |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.32 (LAU) | Je courrai dans la voie de tes commandements quand tu auras mis mon cœur au large. |
Darby (1885) | Psaumes 119.32 (DBY) | Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.32 (TAN) | Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.32 (FIL) | J’ai couru dans la voie de Vos commandements, * lorsque Vous avez dilaté mon coeur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.32 (SYN) | Je m’élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon cœur au large. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.32 (CRA) | Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.32 (BPC) | Je veux courir dans le chemin de tes préceptes, - car c’est toi qui dilates mon cœur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.32 (AMI) | J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur. HÉ |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.32 (SWA) | Nitakwenda mbio katika njia ya maagizo yako, Utakaponikunjua moyo wangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.32 (BHS) | דֶּֽרֶךְ־מִצְוֹתֶ֥יךָ אָר֑וּץ כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃ |