Psaumes 119.70 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.70 (LSG) | Leur cœur est insensible comme la graisse ; Moi, je fais mes délices de ta loi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.70 (NEG) | Leur cœur est insensible comme la graisse ; Moi, je fais mes délices de ta loi. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.70 (S21) | Leur cœur est aussi insensible que la graisse, mais moi, je fais mes délices de ta loi. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.70 (LSGSN) | Leur cœur est insensible comme la graisse ; Moi, je fais mes délices de ta loi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.70 (BAN) | Leur cœur est figé comme de la graisse ; Moi, je fais mes délices de ta loi. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.70 (MAR) | Leur cœur est comme figé de graisse ; mais moi, je prends plaisir en ta Loi. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.70 (OST) | Leur cœur est épaissi comme de la graisse ; moi, je trouve mes délices dans ta loi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.70 (CAH) | Leur cœur est insensible comme la graisse ; moi, je me délecte dans ta loi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.70 (GBT) | Leur cœur s’est épaissi comme le lait ; pour moi, je me suis appliqué à la méditation de votre loi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.70 (PGR) | Leur cœur a l’insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi. |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.70 (LAU) | Leur cœur est insensible comme la graisse ; moi, je fais mes délices de ta loi. |
Darby (1885) | Psaumes 119.70 (DBY) | Leur cœur est épaissi comme la graisse ; moi, je trouve mes délices en ta loi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.70 (TAN) | Leur cœur est bouché comme par la graisse : moi, je fais mes délices de ta Loi. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.70 (FIL) | Leur coeur s’est épaissi comme le lait; * mais moi, je me suis appliqué à méditer Votre loi. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.70 (SYN) | Leur cœur est épaissi comme de la graisse ; Moi, je trouve mes délices dans ta loi. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.70 (CRA) | Leur cœur est insensible comme la graisse ; moi, je fais mes délices de ta loi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.70 (BPC) | Leur intelligence épaissie est devenue comme insensible ; - pour moi, je sens le plaisir d’observer ta Loi. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.70 (AMI) | Leur cœur épaissi est devenu insensible ; pour moi, j’ai éprouvé les délices de votre loi. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.70 (SWA) | Mioyo yao imenenepa kama shahamu, Mimi nimeifurahia sheria yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.70 (BHS) | טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב לִבָּ֑ם אֲ֝נִ֗י תֹּורָתְךָ֥ שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃ |