Psaumes 119.81 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.81 (LSG) | Mon âme languit après ton salut ; J’espère en ta promesse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.81 (NEG) | Mon âme languit après ton salut ; J’espère en ta promesse. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.81 (S21) | Mon âme languit après ton salut ; j’espère en ta promesse. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.81 (LSGSN) | Mon âme languit après ton salut ; J’espère en ta promesse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.81 (BAN) | Kaph. Mon âme languit après ta délivrance ; Je m’attends à ta parole. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.81 (MAR) | CAPH. Mon âme s’est consumée en attendant ta délivrance ; je me suis attendu à ta parole. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.81 (OST) | Mon âme se consume après ton salut ; je m’attends à ta parole. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.81 (CAH) | CAPH - Mon âme languit après ta délivrance ; espère en ta parole. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.81 (GBT) | CAPH Mon âme a défailli dans l’attente du Sauveur que vous avez promis ; mais j’ai mis toute mon espérance en votre parole. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.81 (PGR) | Mon âme languit après ton salut ; je compte sur ta promesse. |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.81 (LAU) | Mon âme se consume en désirant ton salut ! je m’attends à ta parole. |
Darby (1885) | Psaumes 119.81 (DBY) | Mon âme languit après ton salut ; je m’attends à ta parole. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.81 (TAN) | Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.81 (FIL) | Mon âme languit dans l’attente de Votre salut, * et j’espère fermement en Votre parole. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.81 (SYN) | Mon âme languit après son salut ; J’espère en ta parole. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.81 (CRA) | Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.81 (BPC) | Mon âme languit après ton salut, - ta parole est ma seule espérance ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.81 (AMI) | Mon âme est tombée en défaillance dans l’attente de votre secours salutaire, et j’ai conservé une espérance très ferme dans vos paroles. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.81 (SWA) | Nafsi yangu imefifia kwa kuutamani wokovu wako, Nimelingojea neno lako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.81 (BHS) | כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ נַפְשִׁ֑י לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ |