Psaumes 119.87 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.87 (LSG) | Ils ont failli me terrasser et m’anéantir ; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.87 (NEG) | Ils ont failli me terrasser et m’auraient exterminé ; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.87 (S21) | Ils ont failli me terrasser, mais moi, je n’abandonne pas tes décrets. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.87 (LSGSN) | Ils ont failli me terrasser et m’anéantir ; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.87 (BAN) | Encore un peu, ils m’auraient fait disparaître du pays ! Mais moi, je n’ai pas abandonné tes commandements. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.87 (MAR) | On m’a presque réduit à rien, [et] mis par terre : mais je n’ai point abandonné tes commandements. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.87 (OST) | Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre ; mais je n’abandonne pas tes commandements. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.87 (CAH) | Peu s’en fallut qu’ils ne m’eussent anéanti dans le pays ; moi pourtant, je n’ai pas abandonné tes ordonnances. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.87 (GBT) | Ils m’ont presque anéanti sur la terre ; mais je n’ai point abandonné vos commandements. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.87 (PGR) | Ils m’ont presque détruit, après m’avoir terrassé ; mais je n’abandonne point tes commandements, |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.87 (LAU) | Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre ; cependant je n’abandonne pas tes préceptes. |
Darby (1885) | Psaumes 119.87 (DBY) | Peu s’en est fallu qu’ils ne m’eussent consumé sur la terre ; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.87 (TAN) | Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.87 (FIL) | Peu s’en est fallu qu’ils ne m’anéantissent dans le pays; * mais je n’ai pas abandonné Vos commandements. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.87 (SYN) | Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre ! Mais je n’abandonne pas tes commandements. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.87 (CRA) | Ils ont failli m’anéantir dans le pays ; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.87 (BPC) | Ils m’ont presque réduit à disparaître de la face de la terre, - mais moi, je n’ai pas abandonné tes lois : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.87 (AMI) | Il s’en est fallu de peu qu’ils ne m’aient fait périr sur la terre ; mais je n’ai point pour cela abandonné vos commandements. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.87 (SWA) | Walikuwa karibu na kunikomesha katika nchi, Lakini sikuyaacha mausia yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.87 (BHS) | כִּ֭מְעַט כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ וַ֝אֲנִ֗י לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקֻּודֶֽיךָ׃ |