Psaumes 121.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 121.5 (LSG) | L’Éternel est celui qui te garde, L’Éternel est ton ombre à ta main droite. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 121.5 (NEG) | L’Éternel est celui qui te garde, L’Éternel est ton ombre à ta main droite. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 121.5 (S21) | L’Éternel est celui qui te garde, l’Éternel est ton ombre protectrice, il se tient à ta droite. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 121.5 (LSGSN) | L’Éternel est celui qui te garde , L’Éternel est ton ombre à ta main droite. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 121.5 (BAN) | L’Éternel est celui qui te garde ; L’Éternel est ton ombre ; il est à ta main droite. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 121.5 (SAC) | Car c’est là qu’ont été établis les trônes destinés pour le jugement, les trônes préparés pour la maison de David. |
David Martin (1744) | Psaumes 121.5 (MAR) | L’Éternel est celui qui te garde, l’Éternel est ton ombre, il est à ta main droite. |
Ostervald (1811) | Psaumes 121.5 (OST) | L’Éternel est celui qui te garde ; l’Éternel est ton ombre ; il est à ta main droite. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 121.5 (CAH) | Iehovah est ton gardien ; c’est Iehovah qui forme ton ombre à ta droite. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 121.5 (GBT) | Le Seigneur est ton gardien ; placé à ta droite, le Seigneur te couvre de sa protection. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 121.5 (PGR) | L’Éternel est ton gardien, l’Éternel est ton abri, à ta droite. |
Lausanne (1872) | Psaumes 121.5 (LAU) | L’Éternel est ton gardien ; l’Éternel est ton ombre, [il est] à ta main droite. |
Darby (1885) | Psaumes 121.5 (DBY) | L’Éternel est celui qui te garde ; l’Éternel est ton ombre, à ta main droite. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 121.5 (TAN) | C’est l’Éternel qui te garde, l’Éternel qui est à ta droite comme ton ombre tutélaire. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 121.5 (VIG) | Là ont été établis les trônes de la justice (des tribunaux pour le jugement), les (des) trônes de (pour) la maison de David. |
Fillion (1904) | Psaumes 121.5 (FIL) | Le Seigneur te garde, le Seigneur te protège, * Se tenant à ta droite. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 121.5 (SYN) | l’Éternel est celui qui te garde. l’Éternel est ton ombre ; il se tient à ta droite. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 121.5 (CRA) | Yahweh est ton gardien ; Yahweh est ton abri, toujours à ta droite. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 121.5 (BPC) | Oui, Yahweh est ton gardien, - Yahweh est ton abri, à ta droite : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 121.5 (AMI) | Le Seigneur vous garde, le Seigneur est à votre main droite pour vous donner sa protection. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 121.5 (LXX) | ὅτι ἐκεῖ ἐκάθισαν θρόνοι εἰς κρίσιν θρόνοι ἐπὶ οἶκον Δαυιδ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 121.5 (VUL) | quia illic sederunt sedes in iudicium sedes super domum David |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 121.5 (SWA) | Bwana ndiye mlinzi wako; Bwana ni uvuli mkono wako wa kuume. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 121.5 (BHS) | יְהוָ֥ה שֹׁמְרֶ֑ךָ יְהוָ֥ה צִ֝לְּךָ֗ עַל־יַ֥ד יְמִינֶֽךָ׃ |