Psaumes 124.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 124.8 (LSG) | Notre secours est dans le nom de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 124.8 (NEG) | Notre secours est dans le nom de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 124.8 (S21) | Notre secours est dans le nom de l’Éternel, qui a fait le ciel et la terre. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 124.8 (LSGSN) | Notre secours est dans le nom de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 124.8 (BAN) | Notre secours est dans le nom de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 124.8 (MAR) | Notre aide soit au nom de l’Éternel qui a fait les cieux et la terre. |
Ostervald (1811) | Psaumes 124.8 (OST) | Notre secours est dans le nom de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 124.8 (CAH) | Notre salut est dans le nom de Iehovah, qui a fait les cieux et la terre. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 124.8 (GBT) | Notre secours est dans le nom du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 124.8 (PGR) | le filet fut rompu, et nous nous échappâmes, Notre secours est dans le nom de l’Éternel, créateur des Cieux et de la terre. |
Lausanne (1872) | Psaumes 124.8 (LAU) | Notre secours est dans le nom de l’Éternel, qui a fait le cieux et la terre. |
Darby (1885) | Psaumes 124.8 (DBY) | Notre secours est dans le nom de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 124.8 (TAN) | Notre salut est dans le nom de l’Éternel, qui a fait le ciel et la terre. |
Fillion (1904) | Psaumes 124.8 (FIL) | Notre secours est dans le Nom du Seigneur, * qui a fait le ciel et la terre. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 124.8 (SYN) | Notre aide est dans le nom de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 124.8 (CRA) | Notre secours est dans le nom de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 124.8 (BPC) | Notre secours est dans le nom de Yahweh, - qui a fait le ciel et la terre ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 124.8 (AMI) | Notre secours est dans le nom du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 124.8 (SWA) | Msaada wetu u katika jina la Bwana, Aliyezifanya mbingu na nchi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 124.8 (BHS) | עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ |