Psaumes 130.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 130.2 (LSG) | Seigneur, écoute ma voix ! Que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 130.2 (NEG) | Seigneur, écoute ma voix ! Que tes oreilles soient attentives À la voix de mes supplications ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 130.2 (S21) | Seigneur, écoute-moi ! Que tes oreilles soient attentives à mes supplications ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 130.2 (LSGSN) | Seigneur, écoute ma voix ! Que tes oreilles soient attentives À la voix de mes supplications ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 130.2 (BAN) | Seigneur, écoute ma voix ! Que tes oreilles soient attentives À mes cris, qui implorent ta pitié ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 130.2 (SAC) | Si je n’avais pas des sentiments humbles et rabaissés, et si au contraire j’ai élevé mon âme ; que mon âme soit réduite au même état que l’est un enfant lorsque sa mère l’a sevré. |
David Martin (1744) | Psaumes 130.2 (MAR) | Seigneur, écoute ma voix ! que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications. |
Ostervald (1811) | Psaumes 130.2 (OST) | Seigneur, écoute ma voix ! Que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 130.2 (CAH) | Seigneur, écoute ma voix ; que tes oreilles soient attentives à mes supplications. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 130.2 (GBT) | Seigneur, exaucez ma voix. Que votre oreille soit attentive à l’accent de ma prière. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 130.2 (PGR) | Seigneur, entends ma voix ! Que ton oreille soit attentive à ma prière ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 130.2 (LAU) | Seigneur, écoute ma voix ; que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications. |
Darby (1885) | Psaumes 130.2 (DBY) | Seigneur ! écoute ma voix ; que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 130.2 (TAN) | Seigneur, écouté ma voix, que tes oreilles soient attentives aux accents de mes supplications. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 130.2 (VIG) | Si je n’avais pas d’humbles sentiments, et si au contraire j’ai élevé (exalté) mon âme, que mon âme soit traitée comme l’enfant que sa mère a sevré. |
Fillion (1904) | Psaumes 130.2 (FIL) | Seigneur, exaucez ma voix. Que Vos oreilles soient attentives * à la voix de ma supplication. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 130.2 (SYN) | Seigneur, écoute ma voix ! Que tes oreilles soient attentives À ma voix suppliante ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 130.2 (CRA) | Seigneur, écoute ma voix ; que tes oreilles soient attentives aux accents de ma prière ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 130.2 (BPC) | ô Adonaï, entends mon appel ! Rends tes oreilles attentives - à ma voix suppliante ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 130.2 (AMI) | Seigneur, écoutez ma voix. Que vos oreilles se rendent attentives à la voix de ma prière ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 130.2 (LXX) | εἰ μὴ ἐταπεινοφρόνουν ἀλλὰ ὕψωσα τὴν ψυχήν μου ὡς τὸ ἀπογεγαλακτισμένον ἐπὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ ὡς ἀνταπόδοσις ἐπὶ τὴν ψυχήν μου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 130.2 (VUL) | si non humiliter sentiebam sed exaltavi animam meam sicut ablactatum super matrem suam ita retributio in anima mea |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 130.2 (SWA) | Bwana, uisikie sauti yangu. Masikio yako na yaisikilize Sauti ya dua zangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 130.2 (BHS) | אֲדֹנָי֮ שִׁמְעָ֪ה בְקֹ֫ולִ֥י תִּהְיֶ֣ינָה אָ֭זְנֶיךָ קַשֻּׁבֹ֑ות לְ֝קֹ֗ול תַּחֲנוּנָֽי׃ |