Psaumes 130.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 130.7 (LSG) | Israël, mets ton espoir en l’Éternel ! Car la miséricorde est auprès de l’Éternel, Et la rédemption est auprès de lui en abondance. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 130.7 (NEG) | Israël, mets ton espoir en l’Éternel ! Car la miséricorde est auprès de l’Éternel, Et la rédemption est auprès de lui en abondance. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 130.7 (S21) | Israël, mets ton espoir en l’Éternel, car c’est auprès de l’Éternel que se trouve la bonté, c’est auprès de lui que se trouve une généreuse libération. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 130.7 (LSGSN) | Israël, mets ton espoir en l’Éternel ! Car la miséricorde est auprès de l’Éternel, Et la rédemption est auprès de lui en abondance . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 130.7 (BAN) | Compte sur l’Éternel, ô Israël ! Car auprès de l’Éternel est la grâce, Et la rédemption est auprès de lui en abondance : |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 130.7 (MAR) | Israël, attends-toi à l’Éternel : car l’Éternel est miséricordieux et il y a rédemption en abondance par devers lui. |
Ostervald (1811) | Psaumes 130.7 (OST) | Israël, attends-toi à l’Éternel, car la miséricorde est auprès de l’Éternel, et la rédemption se trouve en abondance auprès de lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 130.7 (CAH) | Israel, mets ton espoir en Iehovah, car la bonté est auprès de lui, la délivrance est abondante. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 130.7 (GBT) | Car dans le Seigneur est la miséricorde, et on trouve en lui un prix abondant pour notre rédemption. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 130.7 (PGR) | Israël, espère dans l’Éternel ! car la miséricorde est par devers l’Éternel, et Il a par devers lui un trésor de rédemption. |
Lausanne (1872) | Psaumes 130.7 (LAU) | Israël, espère en l’Éternel ; car auprès de l’Éternel est la grâce, auprès de lui est une abondante rédemption ; |
Darby (1885) | Psaumes 130.7 (DBY) | Israël, attends-toi à l’Éternel ; car auprès de l’Éternel est la bonté, et il y a rédemption en abondance auprès de lui ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 130.7 (TAN) | Qu’Israël mette son attente en l’Éternel, car chez l’Éternel domine la grâce et abonde le salut. |
Fillion (1904) | Psaumes 130.7 (FIL) | car auprès du Seigneur est la miséricorde, * et on trouve en Lui une rédemption abondante. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 130.7 (SYN) | Israël, mets ton espoir en l’Éternel ; Car en l’Éternel se trouve la miséricorde, Et la rédemption abonde auprès de lui ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 130.7 (CRA) | Israël, mets ton espoir en Yahweh ! Car avec Yahweh est la miséricorde, avec lui une surabondante délivrance. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 130.7 (BPC) | Israël, mets ton espoir en Yahweh, - car en Yahweh se trouve la bonté, - en lui aussi se trouve, en plénitude, la délivrance ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 130.7 (AMI) | Plus que les hommes de garde en l’aurore, qu’Israël espère dans le Seigneur ! Car auprès du Seigneur est la bonté, et l’on trouve en lui une rédemption abondante. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 130.7 (SWA) | Ee Israeli, umtarajie Bwana; Maana kwa Bwana kuna fadhili, Na kwake kuna ukombozi mwingi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 130.7 (BHS) | יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְה֫וָה כִּֽי־עִם־יְהוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמֹּ֣ו פְדֽוּת׃ |