Psaumes 131.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 131.3 (LSG) | Israël, mets ton espoir en l’Éternel, Dès maintenant et à jamais ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 131.3 (NEG) | Israël, mets ton espoir en l’Éternel, Dès maintenant et à jamais ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 131.3 (S21) | Israël, mets ton espoir en l’Éternel dès maintenant et pour toujours ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 131.3 (LSGSN) | Israël, mets ton espoir en l’Éternel, Dès maintenant et à jamais ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 131.3 (BAN) | Attends-toi, Israël, à l’Éternel, Dès maintenant et à jamais ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 131.3 (SAC) | Si j’entre dans le secret de ma maison ; si je monte sur le lit qui est préparé pour me coucher ; |
David Martin (1744) | Psaumes 131.3 (MAR) | Israël attends-toi à l’Éternel dès maintenant et à toujours. |
Ostervald (1811) | Psaumes 131.3 (OST) | Israël, attends-toi à l’Éternel, dès maintenant et à toujours ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 131.3 (CAH) | Israel a mis son espoir en Iehovah, depuis à présent et à jamais. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 131.3 (GBT) | C’est lui qui rachètera Israël de toutes ses iniquités |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 131.3 (PGR) | Israël, espère dans l’Éternel dès maintenant à l’éternité ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 131.3 (LAU) | Israël, espère en l’Éternel, dès maintenant et pour l’éternité. |
Darby (1885) | Psaumes 131.3 (DBY) | Israël, attends-toi à l’Éternel, dès maintenant et à toujours ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 131.3 (TAN) | Qu’Israël mette son attente en l’Éternel, désormais et pour l’éternité ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 131.3 (VIG) | Je n’entrerai pas (Si j’entre) dans ma maison, je ne monterai pas (si je monte) sur ma couche, |
Fillion (1904) | Psaumes 131.3 (FIL) | Qu’Israël espère au Seigneur, * dès maintenant et dans tous les siècles. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 131.3 (SYN) | Israël, mets ton espoir en l’Éternel, Dès maintenant et pour toujours ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 131.3 (CRA) | Israël, mets ton espoir en Yahweh ! Maintenant et toujours ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 131.3 (BPC) | Israël, mets en Yahweh ton espoir, - maintenant, et à tout jamais ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 131.3 (AMI) | Qu’Israël espère dans le Seigneur, dès maintenant et dans tous les siècles ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 131.3 (LXX) | εἰ εἰσελεύσομαι εἰς σκήνωμα οἴκου μου εἰ ἀναβήσομαι ἐπὶ κλίνης στρωμνῆς μου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 131.3 (VUL) | si introiero in tabernaculum domus meae si ascendero in lectum strati mei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 131.3 (SWA) | Ee Israeli, umtarajie Bwana, Tangu leo na hata milele. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 131.3 (BHS) | יַחֵ֣ל יִ֝שְׂרָאֵל אֶל־יְהוָ֑ה מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עֹולָֽם׃ |