Psaumes 136.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 136.17 (LSG) | Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 136.17 (NEG) | Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 136.17 (S21) | il a frappé de grands rois, – Oui, sa bonté dure éternellement. – |
Louis Segond + Strong | Psaumes 136.17 (LSGSN) | Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 136.17 (BAN) | Qui a frappé de grands rois, Car sa miséricorde dure éternellement, |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 136.17 (MAR) | Il a frappé les grands Rois ; parce que sa bonté demeure à toujours. |
Ostervald (1811) | Psaumes 136.17 (OST) | Qui a frappé de grands rois, car sa miséricorde dure éternellement ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 136.17 (CAH) | Qui a frappé de grands rois, car sa bonté est éternelle ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 136.17 (GBT) | Qui a exterminé de grands rois ; parce que sa miséricorde est éternelle. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 136.17 (PGR) | qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 136.17 (LAU) | qui frappa de grands rois, car sa grâce demeure éternellement ; |
Darby (1885) | Psaumes 136.17 (DBY) | Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 136.17 (TAN) | à Celui qui vainquit de grands rois, car sa grâce est éternelle ; |
Fillion (1904) | Psaumes 136.17 (FIL) | Il a frappé les grands rois, * car Sa miséricorde est éternelle. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 136.17 (SYN) | Il a frappé de grands rois ; Car sa miséricorde dure éternellement ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 136.17 (CRA) | Qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 136.17 (BPC) | Qui a frappé de grands rois - car sa miséricorde est éternelle ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 136.17 (AMI) | Qui a frappé de grands rois, parce que sa miséricorde est éternelle. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 136.17 (SWA) | Yeye aliyewapiga wafalme wakuu; Kwa maana fadhili zake ni za milele. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 136.17 (BHS) | לְ֭מַכֵּה מְלָכִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |