Psaumes 140.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 140.13 (LSG) | (140.14) Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 140.13 (NEG) | Je sais que l’Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 140.13 (S21) | Je le sais, l’Éternel fait droit au malheureux, il rend justice aux pauvres. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 140.13 (LSGSN) | Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 140.13 (BAN) | Je sais que l’Éternel fera justice à l’affligé Et droit au misérable ; |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 140.13 (MAR) | Quoi qu’il en soit, les justes célébreront ton Nom, [et] les hommes droits habiteront devant ta face. |
Ostervald (1811) | Psaumes 140.13 (OST) | Je sais que l’Éternel fera droit à l’affligé, qu’il fera justice aux misérables. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 140.13 (CAH) | Je sais que Iehovah fera droit à l’opprimé, qu’il rendra justice aux suppliants. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 140.13 (GBT) | Je sais que le Seigneur fera justice à celui qui est affligé, et qu’il vengera les pauvres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 140.13 (PGR) | Je sais que l’Éternel fait droit à l’affligé, et justice aux indigents. |
Lausanne (1872) | Psaumes 140.13 (LAU) | Je sais que l’Éternel fait droit à l’affligé, justice aux pauvres. |
Darby (1885) | Psaumes 140.13 (DBY) | Certainement, les justes célébreront ton nom, les hommes droits habiteront devant toi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 140.13 (TAN) | Je le sais, l’Éternel défend la cause du pauvre, le droit des humbles. |
Fillion (1904) | Psaumes 140.13 (FIL) | Je sais que le Seigneur fera justice à l’indigent, * et qu’Il vengera les pauvres. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 140.13 (SYN) | Oui, les justes célébreront ton nom ; Les hommes droits seront en sécurité. En ta présence. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 140.13 (CRA) | Je sais que Yahweh fait droit au misérable, et justice au pauvre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 140.13 (BPC) | Oui, les justes glorifieront ton nom, - les justes demeureront devant ta face. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 140.13 (AMI) | Je sais que le Seigneur fera justice à celui qui est affligé, et qu’il vengera les pauvres. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 140.13 (SWA) | Hakika wenye haki watalishukuru jina lako, Wenye adili watakaa mahali ulipo Wewe. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 140.13 (BHS) | (140.12) יָדַ֗עְתִּי כִּֽי־יַעֲשֶׂ֣ה יְ֭הוָה דִּ֣ין עָנִ֑י מִ֝שְׁפַּ֗ט אֶבְיֹנִֽים׃ |