Psaumes 145.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 145.5 (LSG) | Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté ; Je chanterai tes merveilles. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 145.5 (NEG) | Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté ; Je chanterai tes merveilles. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 145.5 (S21) | Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté, je chanterai tes merveilles. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 145.5 (LSGSN) | Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté ; Je chanterai tes merveilles . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 145.5 (BAN) | Hé. La splendeur de la gloire de ta majesté Et les récits de tes œuvres merveilleuses, Voilà ce dont j’occuperai ma pensée. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 145.5 (SAC) | Heureux est celui de qui le Dieu de Jacob se déclare le protecteur, et dont l’espérance est dans le Seigneur, son Dieu : |
David Martin (1744) | Psaumes 145.5 (MAR) | [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux. |
Ostervald (1811) | Psaumes 145.5 (OST) | Je m’entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes œuvres merveilleuses. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 145.5 (CAH) | Je chanterai la splendeur de ta glorieuse majesté et les événements (pleins de) tes merveilles. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 145.5 (GBT) | Elles rappelleront la magnificence de votre gloire et de votre sainteté ; elles raconteront vos merveilles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 145.5 (PGR) | C’est la glorieuse majesté de ta magnificence, ce sont tes merveilles que je veux méditer. |
Lausanne (1872) | Psaumes 145.5 (LAU) | Je veux méditer la majesté de la gloire de ta splendeur, et les paroles de tes merveilles. |
Darby (1885) | Psaumes 145.5 (DBY) | Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 145.5 (TAN) | La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 145.5 (VIG) | (Bien)Heureux celui dont le Dieu de Jacob est le protecteur (porte-secours), et dont l’espérance est dans le Seigneur son Dieu |
Fillion (1904) | Psaumes 145.5 (FIL) | On parlera de la magnificence glorieuse de Votre sainteté, * et on racontera Vos merveilles. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 145.5 (SYN) | Je méditerai la splendeur glorieuse de ta majesté Et de tes actions merveilleuses. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 145.5 (CRA) | HÉ. Je chanterai l’éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 145.5 (BPC) | On redira l’éclatante splendeur de ta gloire - et tes œuvres merveilleuses ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 145.5 (AMI) | HÉ. Elles parleront de la magnificence de votre gloire, de votre sainteté, et raconteront vos merveilles. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 145.5 (LXX) | μακάριος οὗ ὁ θεὸς Ιακωβ βοηθός ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 145.5 (VUL) | beatus cuius Deus Iacob adiutor eius spes eius in Domino Deo ipsius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 145.5 (SWA) | Nitaifikiri fahari ya utukufu wa adhama yako, Na matendo yako yote ya ajabu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 145.5 (BHS) | הֲ֭דַר כְּבֹ֣וד הֹודֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאֹותֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃ |