Psaumes 146.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 146.10 (LSG) | L’Éternel règne éternellement ; Ton Dieu, ô Sion ! Subsiste d’âge en âge ! Louez l’Éternel ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 146.10 (NEG) | L’Éternel règne éternellement ; Ton Dieu, ô Sion ! subsiste d’âge en âge ! Louez l’Éternel ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 146.10 (S21) | L’Éternel règne éternellement. Il est ton Dieu, Sion, de génération en génération ! Louez l’Éternel ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 146.10 (LSGSN) | L’Éternel règne éternellement ; Ton Dieu, ô Sion ! subsiste d’âge en âge ! Louez l’Éternel ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 146.10 (BAN) | L’Éternel règnera éternellement. Ton Dieu, ô Sion, règne d’âge en âge ! Louez l’Éternel ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 146.10 (SAC) | Il n’aime point qu’on se fie à la force du cheval ; et il ne se plaît point que l’homme s’assure sur la force de ses jambes. |
David Martin (1744) | Psaumes 146.10 (MAR) | L’Éternel régnera à toujours. Ô Sion ! ton Dieu est d’âge en âge. Louez l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Psaumes 146.10 (OST) | L’Éternel régnera éternellement. Ô Sion, ton Dieu est d’âge en âge ! Louez l’Éternel ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 146.10 (CAH) | Iehovah règne éternellement, ton Dieu, ô Tsion, dans toutes les générations. Hallelouiah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 146.10 (GBT) | Le Seigneur régnera dans tous les siècles ; ton Dieu, ô Sion, régnera de génération en génération |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 146.10 (PGR) | L’Éternel règne éternellement. Ton Dieu, ô Sion, subsiste dans tous les âges. Alléluia ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 146.10 (LAU) | L’Éternel règne éternellement ; ton Dieu, Sion, d’âge en âge. Célébrez l’Éternel. |
Darby (1885) | Psaumes 146.10 (DBY) | L’Éternel régnera à toujours, ton Dieu, ô Sion ! de génération en génération. Louez Jah ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 146.10 (TAN) | Le Seigneur régnera à jamais, ton Dieu, ô Sion, d’âge en âge. Alléluia ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 146.10 (VIG) | Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il se complaît(ra), et il ne met(tra) pas son plaisir dans les jambes de l’homme. |
Fillion (1904) | Psaumes 146.10 (FIL) | Le Seigneur règnera à jamais; ton Dieu, Sion, * régnera de génération en génération. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 146.10 (SYN) | L’Éternel régnera éternellement. Sion, ton Dieu subsiste d’âge en âge ! Louez l’Éternel ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 146.10 (CRA) | Yahweh est roi pour l’éternité, ton Dieu, ô Sion, d’âge en âge. Alleluia ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 146.10 (BPC) | Yahweh règne éternellement ; - ton Dieu, Sion, règne de génération en génération ! Alleluja ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 146.10 (AMI) | Le Seigneur régnera dans tous les siècles ; votre Dieu, ô Sion ! régnera dans toutes les races. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 146.10 (LXX) | οὐκ ἐν τῇ δυναστείᾳ τοῦ ἵππου θελήσει οὐδὲ ἐν ταῖς κνήμαις τοῦ ἀνδρὸς εὐδοκεῖ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 146.10 (VUL) | non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 146.10 (SWA) | Bwana atamiliki milele, Mungu wako, Ee Sayuni, kizazi hata kizazi. Haleluya. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 146.10 (BHS) | יִמְלֹ֤ךְ יְהוָ֨ה׀ לְעֹולָ֗ם אֱלֹהַ֣יִךְ צִ֭יֹּון לְדֹ֥ר וָדֹ֗ר הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ |