Psaumes 148.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 148.12 (LSG) | Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 148.12 (NEG) | Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 148.12 (S21) | jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 148.12 (LSGSN) | Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 148.12 (BAN) | Jeunes hommes et vous aussi, vierges, Vieillards avec les enfants ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 148.12 (SAC) | que les jeunes hommes et les jeunes filles ; les vieillards et les enfants, |
David Martin (1744) | Psaumes 148.12 (MAR) | Ceux qui sont à la fleur de leur âge, et les vierges aussi, les vieillards, et les jeunes gens. |
Ostervald (1811) | Psaumes 148.12 (OST) | Jeunes hommes et vous aussi, vierges ; vieillards avec les enfants ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 148.12 (CAH) | Jeunes hommes et vierges, vieillards et adolescents, |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 148.12 (GBT) | Que les jeunes hommes et les vierges, les vieillards et les enfants louent le nom du Seigneur ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 148.12 (PGR) | jeunes hommes et vierges, vieillards de concert avec les enfants ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 148.12 (LAU) | jeunes gens, et [vous,] aussi, vierges ; vieillards, de concert avec les adolescents. |
Darby (1885) | Psaumes 148.12 (DBY) | Jeunes hommes et les vierges aussi ; vous, vieillards, avec les jeunes gens : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 148.12 (TAN) | jeunes gens et vierges, vieillards de concert avec les adolescents ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 148.12 (VIG) | que les jeunes gens hommes) et les jeunes filles (vierges), les vieillards et les enfants (ceux qui sont plus jeunes) louent le nom du Seigneur |
Fillion (1904) | Psaumes 148.12 (FIL) | que les jeunes gens et les jeunes filles, les vieillards et les enfants louent le Nom du Seigneur, * |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 148.12 (SYN) | Jeunes hommes, et vous, jeunes filles, Vieillards et enfants ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 148.12 (CRA) | jeunes hommes et jeunes vierges, vieillards et enfants. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 148.12 (BPC) | Jeunes gens et jeunes filles, - vieillards et enfants ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 148.12 (AMI) | que les jeunes hommes et les jeunes filles, les vieillards et les enfants louent le nom du Seigneur, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 148.12 (LXX) | νεανίσκοι καὶ παρθένοι πρεσβῦται μετὰ νεωτέρων. |
Vulgate (1592) | Psaumes 148.12 (VUL) | iuvenes et virgines senes cum iunioribus laudent nomen Domini |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 148.12 (SWA) | Vijana waume, na wanawali, Wazee, na watoto; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 148.12 (BHS) | בַּחוּרִ֥ים וְגַם־בְּתוּלֹ֑ות זְ֝קֵנִ֗ים עִם־נְעָרִֽים׃ |