Psaumes 148.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 148.2 (LSG) | Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 148.2 (NEG) | Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 148.2 (S21) | Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 148.2 (LSGSN) | Louez -le, vous tous ses anges ! Louez -le, vous toutes ses armées ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 148.2 (BAN) | Louez-le, vous tous ses anges, Louez-le, toutes ses armées. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 148.2 (SAC) | Louez-le, vous tous qui êtes ses anges ; louez-le, vous tous qui composez ses armées. |
David Martin (1744) | Psaumes 148.2 (MAR) | Tous ses Anges, louez-le ; toutes ses armées, louez-le. |
Ostervald (1811) | Psaumes 148.2 (OST) | Tous ses anges, louez-le ; toutes ses armées, louez-le ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 148.2 (CAH) | Célébrez-le, (vous) tous ses anges ; célébrez-le, (vous) toutes ses cohortes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 148.2 (GBT) | Louez-le, vous tous qui êtes ses anges ; louez-le, vous tous qui êtes ses puissances. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 148.2 (PGR) | Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 148.2 (LAU) | Célébrez-le, toutes ses armées. Célébrez-le, soleil et lune. |
Darby (1885) | Psaumes 148.2 (DBY) | Louez-le, vous, tous ses anges ! Louez-le, vous, toutes ses armées ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 148.2 (TAN) | Louez-le, vous tous, ses anges, louez-le, vous, ses milices, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 148.2 (VIG) | Louez-le tous, vous ses anges ; louez-le, (vous) toutes ses puissances. |
Fillion (1904) | Psaumes 148.2 (FIL) | Louez-Le tous, Vous Ses Anges; * louez-Le, toutes Ses puissances. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 148.2 (SYN) | Louez-le, vous, tous ses anges ! Louez-le, vous, toutes ses armées ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 148.2 (CRA) | Louez-le, vous tous, ses anges ; louez-le, vous toutes, ses armées ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 148.2 (BPC) | Louez-le tous, vous, ses anges, - louez-le toutes, vous, ses armées ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 148.2 (AMI) | Louez-le, vous tous qui êtes ses anges ; louez-le, vous tous qui composez ses armées. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 148.2 (LXX) | αἰνεῖτε αὐτόν πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ αἰνεῖτε αὐτόν πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 148.2 (VUL) | laudate eum omnes angeli eius laudate eum omnes virtutes eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 148.2 (SWA) | Msifuni, enyi malaika wake wote; Msifuni, majeshi yake yote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 148.2 (BHS) | הַֽלְל֥וּהוּ כָל־מַלְאָכָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כָּל־צְבָאָֽיו׃ |