Psaumes 150.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 150.2 (LSG) | Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le selon l’immensité de sa grandeur ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 150.2 (NEG) | Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le selon l’immensité de sa grandeur ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 150.2 (S21) | Louez-le pour son extraordinaire façon d’agir ! Louez-le pour l’immensité de sa grandeur ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 150.2 (LSGSN) | Louez -le pour ses hauts faits ! Louez -le selon l’immensité de sa grandeur ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 150.2 (BAN) | Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le selon l’immensité de sa grandeur ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 150.2 (SAC) | Louez-le dans les effets de son pouvoir ; louez-le dans toute l’étendue de sa grandeur. |
David Martin (1744) | Psaumes 150.2 (MAR) | Louez-le de ses grands exploits, louez-le selon la grandeur de sa Majesté. |
Ostervald (1811) | Psaumes 150.2 (OST) | Louez-le pour ses hauts faits ; louez-le selon la grandeur de sa majesté ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 150.2 (CAH) | Célébrez-le à cause de ses exploits, à causse de sa grandeur immense. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 150.2 (GBT) | Louez-le dans ses merveilles ; louez-le à cause de sa grandeur sans bornes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 150.2 (PGR) | Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le à proportion de sa grandeur ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 150.2 (LAU) | Célébrez-le pour ses exploits. Célébrez-le selon l’immensité de sa grandeur. |
Darby (1885) | Psaumes 150.2 (DBY) | Louez-le pour ses actes puissants ! Louez-le pour l’étendue de sa grandeur ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 150.2 (TAN) | Louez-le pour sa puissance, louez-le pour son immense grandeur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 150.2 (VIG) | Louez-le pour ses actes éclatants ; louez-le selon l’immensité (la multitude) de sa (ses) grandeur(s). |
Fillion (1904) | Psaumes 150.2 (FIL) | Louez-Le pour Ses actes éclatants; * louez-Le selon l’immensité de Sa grandeur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 150.2 (SYN) | Louez-le pour ses œuvres merveilleuses ; Louez-le pour sa grandeur infinie ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 150.2 (CRA) | Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le selon l’immensité de sa grandeur ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 150.2 (BPC) | Loue-le pour ses hauts faits, - loue-le selon l’étendue de ses grandeurs ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 150.2 (AMI) | Louez-le pour ses hauts faits ; louez-le dans toute l’étendue de sa grandeur ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 150.2 (LXX) | αἰνεῖτε αὐτὸν ἐπὶ ταῖς δυναστείαις αὐτοῦ αἰνεῖτε αὐτὸν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 150.2 (VUL) | laudate eum in virtutibus eius laudate eum secundum multitudinem magnitudinis eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 150.2 (SWA) | Msifuni kwa matendo yake makuu; Msifuni kwa kadiri ya wingi wa ukuu wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 150.2 (BHS) | הַֽלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֹֽו׃ |